Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?1 Non è forse la sapienza che chiama? L'intelligenza non fa sentir la voce?
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.2 In cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie ella si pone;
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.3 accanto alle porte, all'ingresso dei villaggi, sulle vie di scorrimento grida:
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.4 "Voi, uomini, io chiamo, grido ai figli dell'uomo.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.5 Imparate, ingenui, la prudenza, voi, insensati, diventate giudiziosi!
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.6 Ascoltate, perché cose importanti io dirò, ciò che le mie labbra proferiscono è retto.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.7 Cose vere pronunzia il mio palato, abominio delle mie labbra è l'empietà.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.8 Giuste sono tutte le parole della mia bocca, niente c'è in esse di tortuoso e perverso.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.9 Tutte sono sincere per chi le sa comprendere, rette per chi ha trovato la scienza.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.10 Accogliete la mia istruzione, non l'argento, la scienza invece dell'oro fino.
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.11 Sì, la sapienza è migliore delle perle, quanto può desiderarsi non l'eguaglia.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.12 Io, sapienza, abito insieme alla prudenza, ho trovato la scienza dei consigli.
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.13 Il timore del Signore è l'odio del male. Superbia, orgoglio, cattiva condotta e bocca perversa io li odio.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.14 A me il consiglio e l'abilità, io sono l'intelligenza, a me la forza.
15 By me kings reign, and princes decree justice.15 Per me i re regnano, i capi amministrano la giustizia;
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.16 per me i prìncipi governano, i nobili giudicano la terra.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.17 Io amo coloro che mi amano; coloro che mi cercano, mi trovano.
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.18 Ricchezza e gloria sono con me, i beni che perdurano e la giustizia.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.19 Il mio frutto è migliore dell'oro, quello fino, i miei prodotti preferibili all'argento puro.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:20 Nella via della giustizia io cammino, nei sentieri del diritto,
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.21 per provvedere a chi mi ama il bene, riempire i suoi tesori.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.22 Il Signore mi ha creata all'inizio del suo operare, prima delle sue opere più antiche.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.23 Dall'eternità sono stata costituita, dall'inizio, prima dei primordi della terra.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.24 Quando non c'erano gli abissi io fui partorita, quando non c'erano le sorgenti delle acque profonde.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:25 Prima che le montagne fossero piantate, prima delle colline io fui partorita;
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.26 ancora non aveva fatto la terra e le campagne e i primi elementi della terra.
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:27 Quando fissò il cielo, io ero là, quando stabilì il firmamento sopra la faccia dell'abisso.
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:28 Quando condensò le nuvole del cielo, quando chiuse le sorgenti dell'abisso.
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:29 Quando impose al mare la sua legge, che le acque non trasgredissero la sua parola; quando fissò i fondamenti della terra,
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;30 io ero al suo fianco, come ordinatrice, io ero la sua delizia giorno per giorno, godendo alla sua presenza sempre,
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.31 godendo sul suolo della terra e mia delizia erano i figli dell'uomo.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.32 E ora, figli, ascoltatemi! Felici quelli che osservano le mie vie.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.33 Ascoltate l'ammonimento e siate saggi, non lo trascurate!
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.34 Felice l'uomo che mi ascolta, vegliando alle mie porte ogni giorno, custodendone i battenti!
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.35 Sì! Chi trova me, trova la vita, e incontrerà la benevolenza del Signore.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.36 Ma chi mi offende, distrugge se stesso: tutti coloro che mi odiano, amano la morte!