Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?1 - O non grida ella la Sapienza? e la prudenza non alza forse la sua voce?
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.2 In cima ai più alti ed elevati luoghi, nella via, ai canti della strada, dove s'è collocata,
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.3 presso alle entrate della città, sull'ingresso delle porte parla e dice:
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.4 «O uomini, io grido a voi, alla progenie umana è diretta la mia voce.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.5 Imparate, o fanciulli, e siate accorti, e voi, o stolti, state attenti,
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.6 udite, perchè sto per discorrere di cose grandi, ad annunziar cose rette s'apriranno le mie labbra.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.7 La verità nella bocca mi ragiona, e le mie labbra detesteranno l'empietà.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.8 Tutti i miei discorsi sono giusti, in essi non v'è nulla di pravo, nè di perverso,
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.9 diritti per quelli che comprendono e precisi per coloro che hanno trovato la scienza.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.10 Appigliatevi alla mia disciplina e non al denaro e scegliete la scienza piuttosto che l'oro;
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.11 perchè è meglio la sapienza che tutte le cose più preziose, tutte le gioie più care non le stanno a paragone.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.12 Io, Sapienza, risiedo nel consiglio e nei colti pensieri mi ritrovo;
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.13 il timor di Dio odia il male, l'arroganza, la superbia, la malvagia strada, la doppiezza nel parlare io detesto.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.14 Mio è il consiglio e l'equità, mia la prudenza, mia la fortezza.
15 By me kings reign, and princes decree justice.15 Per me regnano i re e i legislatori decretano il giusto;
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.16 per me i principi dominano e i magistrati regolano la giustizia.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.17 Io amo chi mi ama, e coloro che si fan premura di cercarmi, mi troveranno.
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.18 Ho meco ricchezze e gloria, vistose dovizie e giustizia.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle gemme e i miei proventi più che scelto argento.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:20 Io cammino per le vie della giustizia, in mezzo ai sentieri dell'equità,
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.21 per arricchire coloro che mi amano e colmare i loro scrigni.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.22 Il Signore mi ebbe con sè dall'inizio delle sue imprese innanzi che alcuna cosa facesse, da principio.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.23 Ab eterno sono stata costituita anteriormente alla formazione della terra.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.24 Io già era generata e gli abissi non esistevano e le fonti delle acque non scaturivano ancora,
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:25 nè i monti ancora sorgevano colla loro grave mole; innanzi i colli fui generata;
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.26 non aveva ancor fatta la terra nè i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:27 Quando disponeva i cieli era presente, quando accerchiava gli abissi nel giro regolare dei loro confini,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:28 quando fissava le atmosfere di sopra e sospendeva le fonti delle acque;
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:29 quando segnava in giro al mare il suo confine e poneva un limite alle acque, affinchè non oltrepassassero le sponde; quando gettava i fondamenti della terra,
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;30 con lui io era disponendo tutte le cose e mi deliziava in tutti quei giorni trastullandomi dinanzi a lui continuamente,
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.31 trastullandomi nel cerchio della terra e le mie delizie essere coi figli degli uomini.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.32 Or dunque, o figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che si tengono sui miei sentieri!
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.33 Ascoltate l'amma estramento e siate saggie non vogliate rigettarlo.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.34 Beato l'uomo che mi ascolta e che veglia quotidianamente alle mie imposte e sta assiduo alla soglia della mia porta!
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.35 Chi mi avrà trovato, avrà trovato la vita e riceverà la salute dal Signore;
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.36 ma chi mi offende nuoce all'anima sua; tutti coloro che mi odiano, amano la morte!».