Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
KING JAMES BIBLELXX
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?1 συ την σοφιαν κηρυξεις ινα φρονησις σοι υπακουση
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.2 επι γαρ των υψηλων ακρων εστιν ανα μεσον δε των τριβων εστηκεν
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.3 παρα γαρ πυλαις δυναστων παρεδρευει εν δε εισοδοις υμνειται
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.4 υμας ω ανθρωποι παρακαλω και προιεμαι εμην φωνην υιοις ανθρωπων
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.5 νοησατε ακακοι πανουργιαν οι δε απαιδευτοι ενθεσθε καρδιαν
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.6 εισακουσατε μου σεμνα γαρ ερω και ανοισω απο χειλεων ορθα
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.7 οτι αληθειαν μελετησει ο φαρυγξ μου εβδελυγμενα δε εναντιον εμου χειλη ψευδη
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.8 μετα δικαιοσυνης παντα τα ρηματα του στοματος μου ουδεν εν αυτοις σκολιον ουδε στραγγαλωδες
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.9 παντα ενωπια τοις συνιουσιν και ορθα τοις ευρισκουσι γνωσιν
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.10 λαβετε παιδειαν και μη αργυριον και γνωσιν υπερ χρυσιον δεδοκιμασμενον ανθαιρεισθε δε αισθησιν χρυσιου καθαρου
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.11 κρεισσων γαρ σοφια λιθων πολυτελων παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.12 εγω η σοφια κατεσκηνωσα βουλην και γνωσιν και εννοιαν εγω επεκαλεσαμην
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.13 φοβος κυριου μισει αδικιαν υβριν τε και υπερηφανιαν και οδους πονηρων μεμισηκα δε εγω διεστραμμενας οδους κακων
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.14 εμη βουλη και ασφαλεια εμη φρονησις εμη δε ισχυς
15 By me kings reign, and princes decree justice.15 δι' εμου βασιλεις βασιλευουσιν και οι δυνασται γραφουσιν δικαιοσυνην
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.16 δι' εμου μεγιστανες μεγαλυνονται και τυραννοι δι' εμου κρατουσι γης
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.17 εγω τους εμε φιλουντας αγαπω οι δε εμε ζητουντες ευρησουσιν
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.18 πλουτος και δοξα εμοι υπαρχει και κτησις πολλων και δικαιοσυνη
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.19 βελτιον εμε καρπιζεσθαι υπερ χρυσιον και λιθον τιμιον τα δε εμα γενηματα κρεισσω αργυριου εκλεκτου
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:20 εν οδοις δικαιοσυνης περιπατω και ανα μεσον τριβων δικαιωματος αναστρεφομαι
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.21 ινα μερισω τοις εμε αγαπωσιν υπαρξιν και τους θησαυρους αυτων εμπλησω αγαθων [21α] εαν αναγγειλω υμιν τα καθ' ημεραν γινομενα μνημονευσω τα εξ αιωνος αριθμησαι
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.22 κυριος εκτισεν με αρχην οδων αυτου εις εργα αυτου
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.23 προ του αιωνος εθεμελιωσεν με εν αρχη
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.24 προ του την γην ποιησαι και προ του τας αβυσσους ποιησαι προ του προελθειν τας πηγας των υδατων
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:25 προ του ορη εδρασθηναι προ δε παντων βουνων γεννα με
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.26 κυριος εποιησεν χωρας και αοικητους και ακρα οικουμενα της υπ' ουρανον
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:27 ηνικα ητοιμαζεν τον ουρανον συμπαρημην αυτω και οτε αφωριζεν τον εαυτου θρονον επ' ανεμων
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:28 ηνικα ισχυρα εποιει τα ανω νεφη και ως ασφαλεις ετιθει πηγας της υπ' ουρανον
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:29 και ισχυρα εποιει τα θεμελια της γης
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;30 ημην παρ' αυτω αρμοζουσα εγω ημην η προσεχαιρεν καθ' ημεραν δε ευφραινομην εν προσωπω αυτου εν παντι καιρω
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.31 οτε ευφραινετο την οικουμενην συντελεσας και ενευφραινετο εν υιοις ανθρωπων
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.32 νυν ουν υιε ακουε μου
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.33 -
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.34 μακαριος ανηρ ος εισακουσεται μου και ανθρωπος ος τας εμας οδους φυλαξει αγρυπνων επ' εμαις θυραις καθ' ημεραν τηρων σταθμους εμων εισοδων
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.35 αι γαρ εξοδοι μου εξοδοι ζωης και ετοιμαζεται θελησις παρα κυριου
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.36 οι δε εις εμε αμαρτανοντες ασεβουσιν τας εαυτων ψυχας και οι μισουντες με αγαπωσιν θανατον