Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbs 26


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.
8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.
9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.
11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.
14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.
17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.
24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.
25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.
26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.
28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا