Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 20


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.1 Il vino è pieno di lussuria,e e l'ubriachezza di tumulti: colui al quale piaccion tali cose non sarà sapiente.
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.2 L'ira del re è come il ruggito del leone, chi lo irrita pecca contro la sua vita.
3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.3 E' un onore per l'uomo star lontano dalle contese, ma tutti gli stolti s'immischiano nei litigi.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.4 A causa del freddo il pigro non volle arare, andrà dunque ad accattare nell'estate, e non gli sarà dato nulla.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.5 Come acque profonde sono i disegni nel cuore dell'uomo, ma l'uomo sapiente li trarrà fuori.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?6 Molti uomini son chiamati misericordiosi, ma un uomo fedele chi lo potrà trovare?
7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.7 Il giusto che cammina nella sua integrità lascerà felici dietro di sé i suoi figlioli.
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.8 Il re assiso sul trono dove rende giustizia col suo sguardo dissipa ogni male.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?9 Chi può dire: « Il mio cuore è senza macchia, sono immune dal peccato? »
10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.10 Doppio peso, doppia misura, sono ambedue abbonainevoli davanti a Dio.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conosce se puro e retto sarà il suo operare.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede li ha fatti tutti e due il Signore.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.13 Non amare il sonno, per non essere oppresso dall'indigenza; tieni gli occhi aperti ed avrai pane in abbondanza.
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.14 « Robaccia, robaccia! » dice ogni compratore, ma quando se n'è andato se ne vanta.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.15 Vi è l'oro, e vi sono molte gemme, ma vaso prezioso son le labbra sapienti.
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.16 Togli la veste a chi si fa mallevadore per uno straniero, e poi' gli stranieri togli il pegno da lui.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.17 E' dolce all'uomo il pan frodato, ma poi si trova la bocca piena di ghiaiottoli.
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.18 I disegni prendon vigore dal consiglio, e con savia direzione devono esser condotte le guerre.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.19 Con chi rivela i segreti e procede con frode, e apro troppo le labbra, non aver che fare.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.20 Chi maledice il padre e la madre, si estinguerà la sua lampada nel folto delle tenebre.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.21 Il patrimonio messo insieme da principio con celerità, sarà alla fine privo di benedizione.
22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.22 Non dire: « Mi vendicherò »; aspetta il Signore ed Egli ti libererà.
23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.23 E' in abominio davanti a Dio il doppio peso, e la bilancia falsa non è cosa buona.
24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?24 I passi dell'uomo son diretti dal Signore, chi degli uomini potrà capire la via da tenere?
25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.25 E' rovinoso per l'uomo divorare i santi, e dopo i voti pentirsene.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.26 Il re saggio disperde gli empi ed innalza sopra di essi un arco trionfale.
27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.27 Lo spirito dell'uomo è fiaccola del Signore la quale penetra le più intime viscere.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; il trono di lui è reso stabile dalla clemenza.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.29 Gloria dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.30 Il livido delle percosse fa sparire i mali, così pure le piaghe nel più intimo delle viscere.