Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 20


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio.
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso.
3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà?
7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui!
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"?
10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane.
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte.
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno!
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia.
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine.
22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà.
23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone.
24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via?
25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo.
27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo.