Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 20


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio.
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui.
3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà?
7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati.
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?».
10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane.
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza.
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi.
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione.
22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà.
23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa.
24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via?
25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta.
27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa.