Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 20


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso;
chiunque si perde dietro ad esso non è saggio.
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.2 La collera del re è come ruggito di leone;
chiunque lo irrita rischia la vita.
3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.3 È una gloria evitare le contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.4 Il pigro non ara d’autunno:
alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l’uomo accorto le sa attingere.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?6 Molti proclamano la propria bontà,
ma una persona fidata chi la trova?
7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.7 Chi cammina nella sua integrità è giusto;
beati i figli che lascia dietro di sé!
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.8 Il re che siede in tribunale
con il suo sguardo dissipa ogni male.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita,
sono puro dal mio peccato?».
10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose che il Signore aborrisce.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela
se è puro e retto il suo comportamento.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede:
l’uno e l’altro li ha fatti il Signore.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra,
ma quando se ne va, allora se ne vanta.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti.
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.17 È piacevole il pane procurato con frode,
ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati,
e fa’ la guerra con molta riflessione.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.19 Chi va in giro sparlando svela il segreto;
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio
non sarà benedetta alla fine.
22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.22 Non dire: «Renderò male per male»;
confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.23 Il Signore ha in orrore il doppio peso,
la bilancia falsa non è cosa buona.
24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo:
come può l’essere umano conoscere la sua strada?
25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!»
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.26 Un re saggio disperde i malvagi
e con la ruota li stritola come paglia.
27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo:
essa scruta dentro, fin nell’intimo.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla giustizia è basato il suo trono.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.30 Le ferite sanguinanti leniscono il male,
le percosse purificano fin nell’intimo.