Proverbs 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. | 1 Il figlio saggio (accoglie) gl'insegnamenti del padre, ma lo schernitore non sta a sentire quando si corregge. |
2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. | 2 Per i frutti della sua bocca l'uomo sarà saziato di beni, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. |
3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. | 3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, chi è avventato nel parlare sentirà dei guai. |
4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. | 4 Il pigro vuole e non vuole, ma l'anima di chi lavora sarà nell'abbondanza. |
5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. | 5 Il giusto detesterà la parola menzognera, l'empio confonde e sarà confuso. |
6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. | 6 La giustizia protegge i passi dell'innocente, ma l'empietà manda in rovina il peccatore. |
7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. | 7 Uno fa il ricco e non ha niente, l'altro fa il povero in mezzo a moìte ricchezze. |
8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. | 8 Colle sue ricchezze il ricco riscatta la sua vita, ma chi è povero va esente da minacce. |
9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. | 9 La luce dei giusti rallegra, ma la lucerna degli empi si estinguerà. |
10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. | 10 Tra i superbi son continue le risse; quelli che fan tutto con consiglio si governano con sapienza. |
11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. | 11 Le ricchezze ammassate in fretta scemeranno, quelle raccolte a poco a poco saran moltiplicate. |
12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. | 12 La speranza differita, affligge lo spirito; il desiderio adempito è albero di vita. |
13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. | 13 Chi parla male d'una cosa si fa debitore per l'avvenire, chi rispetta il precetto starà in pace. Le anime ingannatrici si smarriscono tra i peccati, invece i giusti son misericordiosi e pieni di compassione. |
14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. | 14 L'insegnamento del sapiente è fonte di vita e fa evitare la rovina delta morte. |
15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. | 15 La buona dottrina ronderà graditi; sulla via degli schernitori v'è la voragine. |
16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. | 16 L'uomo accorto fa tutto con consiglio, ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. |
17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. | 17 Il messo dell'empio cadrà in guai, il messaggero fedele è di salvezza. |
18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. | 18 Miseria e vergogna a chi fugge la correzione, chi dà retta a chi lo corregge sarà onorato. |
19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. | 19 Il desiderio appagato fa gioir l'anima, gli stolti detestano chi fugge il male. |
20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. | 20 Chi va coi sapienti diventerà sapiente, l'amico degli stolti diventerà simile a loro. |
21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. | 21 Il male perseguita i peccatori, ai giusti sarà dato come ricompensa il bene. |
22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. | 22 L'uomo dabbene lascia eredi i figli e i nipoti, e saran riserbati al giusto i beni del peccatore. |
23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. | 23 Si trova abbondante nutrimento nei campi dissodati dai padri, senza giudizio si raccoglie per gli altri. |
24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. | 24 Chi risparmia la verga odia il suo figliolo, chi lo ama ha premura di correggerlo. |
25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. | 25 Il giusto mangia e si sazia ma non è mai sazio il ventre degli empi. |