Proverbs 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. | 1 Il figlio saggio ama la correzione del padre, lo spavaldo non ascolta il rimprovero. |
2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. | 2 Con il frutto della bocca ci si nutre di beni, ma l’appetito dei perfidi si ciba di violenza. |
3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. | 3 Chi sorveglia la bocca preserva la sua vita, chi spalanca le sue labbra va incontro alla rovina. |
4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. | 4 Il pigro brama, ma non c’è nulla per il suo appetito, mentre l’appetito dei laboriosi sarà soddisfatto. |
5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. | 5 Il giusto odia la parola falsa, l’empio disonora e diffama. |
6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. | 6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, la malvagità manda in rovina il peccatore. |
7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. | 7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla, c’è chi fa il povero e possiede molti beni. |
8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. | 8 Riscatto della vita d’un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non avverte la minaccia. |
9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. | 9 La luce dei giusti porta gioia, la lampada dei malvagi si spegne. |
10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. | 10 L’insolenza provoca litigi, ma la sapienza sta con chi accetta consigli. |
11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. | 11 La ricchezza venuta dal nulla diminuisce, chi la accumula a poco a poco, la fa aumentare. |
12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. | 12 Un’attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita. |
13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. | 13 Chi disprezza la parola si rende debitore, chi rispetta un ordine viene ricompensato. |
14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. | 14 L’insegnamento del saggio è fonte di vita per sfuggire ai lacci della morte. |
15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. | 15 Il senno procura favore, ma il contegno dei perfidi porta alla rovina. |
16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. | 16 La persona avveduta prima di agire riflette, lo stolto mette in mostra la sua stupidità. |
17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. | 17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele porta salute. |
18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. | 18 Povertà e ignominia a chi rifiuta la correzione, chi tiene conto del rimprovero sarà onorato. |
19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. | 19 Desiderio appagato è dolcezza per l’anima; fa orrore agli stolti evitare il male. |
20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. | 20 Va’ con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno. |
21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. | 21 La sventura insegue i peccatori, il bene è la ricompensa dei giusti. |
22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. | 22 L’uomo buono lascia eredi i figli dei figli, è riservata al giusto la ricchezza del peccatore. |
23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. | 23 Vi è cibo in abbondanza nei campi dei poveri, ma può essere sottratto per mancanza di giustizia. |
24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. | 24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo. |
25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. | 25 Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre dei malvagi resta vuoto. |