Proverbs 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. | 1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches. |
2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. | 2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence. |
3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. | 3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine. |
4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. | 4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent. |
5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. | 5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie. |
6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. | 6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte. |
7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. | 7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens. |
8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. | 8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé. |
9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. | 9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants. |
10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. | 10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller. |
11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. | 11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente. |
12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. | 12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie. |
13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. | 13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé. |
14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. | 14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort. |
15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. | 15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part. |
16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. | 16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie. |
17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. | 17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort. |
18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. | 18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer. |
19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. | 19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal. |
20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. | 20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit. |
21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. | 21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes. |
22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. | 22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste. |
23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. | 23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice. |
24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. | 24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger. |
25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. | 25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine. |