Psalms 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. | 1 Salmo di David. Signore, Signor nostro, quanta ammirabile è il nome tuo per tutta quanta la terra! Perocché la tua maestà è elevata fin sopra de' cieli. |
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. | 2 E dalla bocca de' fanciulli, e de' bambini di latte tu bai ricavata per fetta laude contro de' tuoi nemici, per distruggere il nemico, e il vendicativo. |
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; | 3 Or io miro i tuoi cieli, opere delle tue dita, la luna, e le stelle disposte da te. |
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? | 4 Che è l'uomo, che tu di lui ti ricordi; od il figliuolo dell'uomo, che tu lo visiti? |
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. | 5 Lo hai fatto per alcun poco inferiore agli Angeli, lo hai coronato di gloria, e di onore, |
6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: | 6 E lo hai costituito sopra le opere delle tue mani. |
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field; | 7 Tutte quante le cose hai soggettate a' piedi di lui, le pecore, e i bovi tutti, e le fiere della campagna. |
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. | 8 Gli uccelli dell'aria, e i pesci del mare, i quali camminano le vie del mare. |
9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! | 9 Signore, Signor nostro, quanto ammirabile è il nome tuo per tutta quanta la terra! |