Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 77


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.5 Penso nos dias passados,
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.