Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 77


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. De Asaf. Salmo.

2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.2 Invocaré a Dios con toda mi voz,

gritaré a Dios, y él me escuchará.

3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.3 Busco al Señor en el momento de mi angustia;

de noche, tiendo mi mano sin descanso,

y mi alma rechaza todo consuelo.

4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.4 Yo me acuerdo de Dios, y me lamento;

medito, y mi espíritu desfallece:

5 I have considered the days of old, the years of ancient times.5 tú no me dejas conciliar el sueño,

estoy turbado, y no puedo hablar.

6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.6 Pienso en los tiempos antiguos,

me acuerdo de los días pasados;

7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?7 reflexiono de noche en mi interior,

medito, y mi espíritu se pregunta:

8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?8 ¿Puede el Señor rechazar para siempre?

¿Ya no volverá a mostrarse favorable?

9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.9 ¿Se habrá agotado para siempre su amor,

y habrá caducado eternamente su promesa?

10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.10 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia

o, en su enojo, habrá contenido su compasión?

11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.11 Entonces dije –¡y este es mi dolor!–:

«¡Cómo ha cambiado la derecha del Altísimo!».

12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.12 Yo recuerdo las proezas del Señor,

sí, recuerdo sus prodigios de otro tiempo;

13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?13 evoco todas sus acciones,

medito en todas sus hazañas.

14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.14 Oh Dios, tus caminos son santos.

¿Hay otro dios grande como nuestro Dios?

15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.15 Tú eres el Dios que hace maravillas,

y revelaste tu poder entre las naciones.

16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.16 Con tu brazo redimiste a tu pueblo,

a los hijos de Jacob y de José.

17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.17 Cuando te vieron las aguas, oh Dios,

cuando te vieron las aguas, temblaron,

¡se agitaron hasta los abismos del mar!

18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.18 Las nubes derramaron aguaceros,

retumbaron los densos nubarrones

y zigzaguearon tus rayos.

19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.19 El trueno resonó en la bóveda del cielo,

tus relámpagos iluminaron el mundo,

tembló y se tambaleó la tierra.

20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.20 Te abriste un camino entre las aguas,

un sendero entre las aguas caudalosas,

y no quedó ningún rastro de tus huellas.

21 Tú guiaste a tu pueblo como a un rebaño,

por medio de Moisés y de Aarón.