Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 77


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici de’ figliuoli di Iedutun. LA mia voce s’indirizza a Dio, ed io grido; La mia voce s’indirizza a Dio, acciocchè egli mi porga l’orecchio.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; Le mie mani sono state sparse qua e là di notte, E non hanno avuta posa alcuna; L’anima mia ha rifiutato d’essere consolata.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.3 Io mi ricordo di Dio, e romoreggio; Io mi lamento, e il mio spirito è angosciato. Sela.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.4 Tu hai ritenuti gli occhi miei in continue vegghie; Io son tutto attonito, e non posso parlare.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.5 Io ripenso a’ giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.6 Io mi ricordo come già io sonava; Io medito nel mio cuore di notte, E lo spirito mio va investigando.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?7 Il Signore mi rigetterà egli in perpetuo? E non mi gradirà egli giammai più?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?8 È la sua benignità venuta meno per sempre mai? È la sua parola mancata per ogni età?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.9 Iddio ha egli dimenticato di aver pietà? Ha egli serrate per ira le sue compassioni? Sela.
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.10 Io ho adunque detto: Se io son fiacco, Egli è perchè la destra dell’Altissimo è mutata
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.11 Io mi rammemoro le opere del Signore; Perciocchè io mi riduco a memoria le tue maraviglie antiche;
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.12 E medito tutti i tuoi fatti, E ragiono delle tue operazioni.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?13 O Dio, le tue vie si veggono nel Santuario; Chi è dio grande, come Iddio?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.14 Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; Tu hai fatta conoscere la tua forza fra i popoli.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.15 Tu hai, col tuo braccio, riscosso il tuo popolo; I figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.16 Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, e furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.17 Le nubi versarono diluvi d’acque; I cieli tuonarono; I tuoi strali eziandio andarono attorno.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.18 Il suon de’ tuoi tuoni fu per lo giro del cielo; I folgori alluminarono il mondo; La terra fu smossa, e tremò.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.19 La tua via fu per mezzo il mare, E il tuo sentiero per mezzo le grandi acque; E le tue pedate non furono riconosciute.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.20 Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d’Aaronne