Psalms 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength. | 1 Consagrazione della casa. Io ti glorificherò, o Signore, perché tu mi hai protetto, e non hai rallegrati del mio danno i miei nemici. |
2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness. | 2 Signore Dio mio, io alzai a te le mie grida, e tu mi sanasti. |
3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. | 3 Signore, tu traesti fuor dall'inferno l'anima mia; mi salvasti dal consorzio di quelli, che scendono nella fossa. |
4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. | 4 Santi del Signore, cantate inni a lui, e celebrate la memoria di lui, che è santo. |
5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon. | 5 Perché egli nella sua indegnazione flagella, e col suo favore da vita. La sera saravvi il pianto, e al mattino allegrezza. |
6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn. | 6 Ma io nella mia abbondanza avea detto: Non sarò soggetto a mutazione giammai. |
7 The voice of the LORD divideth the flames of fire. | 7 Signore, col tuo favore tu avevi dato stabilità alle prosperevoli cose mie; Rivolgesti da me la tua faccia, ed lo fai in costernazione. |
8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh. | 8 A te, o Signore, alzerò io le mie grida, e al mio Dio presenterò la mia orazione. |
9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. | 9 Qual vantaggio del sangne mio, quand'io cadrò nella corruzione? Forse la polvere canterà le tue lodi, od annunzierà la tua verità? |
10 The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever. | 10 Il Signore mi udì, ed ebbe pietà di me: il Signore si fè mio aiuto. |
11 The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace. | 11 Cangiasti per me in gaudio i miei lamenti: facesti in pezzi il mio sacco, e mi inondasti di allegrezza: |
12 Affinchè tua laude sia la mia gloria, ed io non sia più trafitto: Signore Dio mio, te io canterò in eterno. |