Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 17


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.1 (Per la fine. Di David servo del Signore, il quale rivolse al Signore le parole di questo cantico, quando il Signore l'ebbe liberato dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul, e disse:)
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.2 Ti amo, o Signore, mia forza.
3 Thou has proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou has tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.3 Il Signore è la mia rocca, il mio rifugio, il mio liberatore, il mio Dio, il mio aiuto: in lui potrò sperare: è mio protettore, mio salvatore potente, mio asilo.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.4 Lodando invoco il Signore, e son liberato dai miei nemici.
5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.5 Mi accerchiarono i dolori di morte: i torrenti d'iniquità mi sconvolsero,
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.6 Dolori d'inferno mi attorniarono, mi strinsero all'improvviso i lacci di morte.
7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.7 Nelle mie angustie invocai il Signore, gridai al mio Dio. Ed Egli dal suo tempio santo esau dì la mia voce: il mio grido giun se dinanzi a lui, entrò nei suoi orecchi.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,8 Si commosse e tremò la terra, le basi dei monti si agitarono, scosse, perchè Egli era contro di loro sdegnato.
9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.9 Dall'ira di lui saliva il fumo, fuoco ardeva nella sua faccia, sfavillavan da lui carboni accesi.
10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.10 Abbassò i cieli e discese: sotto ai suoi piedi dense nubi.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;11 Salì sopra i cherubini e volò, volò sulle ali dei venti.
12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.12 Pose nelle tenebre il suo nascondiglio, si mise torno torno il suo padiglione: acqua tenebrosa nelle nubi dell'aria.
13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:13 Per lo splendore della sua faccia si squarciarono le nubi: grandine e carboni accesi.
14 From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.14 Il Signore tornò dal cielo, l'Altissimo fece sentire la sua voce: grandine e carboni accesi.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.15 Scagliando le sue saette li disperse, moltiplicando i fulmini li mise in scompiglio.
16 Apparvero allora le sorgenti delle acque, furono messi a nudo i fondamenti della terra, dalle tue minacce, o Signore, dal vento impetuoso della tua ira.
17 Mi porse la mano dall'alto e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
18 Mi liberò dai miei potentissimi nemici, dai miei avversari, chè erano molto più forti di me.
19 Mi piombarono addosso all'improvviso nel giorno della mia sventura; ma il Signore fu il mio sostegno,
20 E mi trasse fuori al largo, mi salvò, perchè mi volle bene.
21 Il Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, mi ha retribuito secondo la purezza delle mie mani;
22 Perchè ho custodite le vie del Signore e non mi son mai empiamente allontanato dal mio Dio.
23 Tutte le sue leggi mi stavan davanti, e non respingevo lungi da me i suoi precetti.
24 E sono stato senza macchia verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
25 E il Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, secondo la purezza che hanno le mie mani dinanzi agli occhi suoi.
26 Col santo sei pietoso, coll'innocente sei integro.
27 Coll'eletto sei sincero, e col perverso imperversi.
28 Tu salvi il popolo umile e umilii gli occhi dei superbi.
29 Tu dài luce alla mia lampada, o Signore; o mio Dio, rischiara le mie tenebre.
30 Per te son liberato dalla tentazione, per il mio Dio dò la scalata alle mura.
31 Il mio Dio! Immacolata è la sua via, le parole del Signore son provate col fuoco; Egli è protettore di tutti quelli che sperano in lui.
32 E chi è Dio se non il Signore? Qual Dio vi può essere fuori del nostro Dio ?
33 Dio è colui che mi cinse di fortezza, e rese immacolata la mia via,
34 Che rese agili i miei piedi come quelli dei cervi, e mi pose al sicuro sulle alture.
35 Egli addestrò le mie mani alla battaglia; tu facesti le mie braccia come arco di bronzo;
36 Tu mi desti lo scudo della tua salvezza. La tua destra mi sostenne; la tua disciplina mi ha sempre regolato, la tua stessa disciplina mi sarà di guida.
37 Tu allargasti la mia strada sotto i miei passi, e i miei piedi e non vacillarono.
38 Inseguii i miei nemici, li raggiunsi, non tornai indietro finché non furono annientati.
39 Li stritolai, e non poteron più reggersi, caddero sotto i miei piedi.
40 Tu mi cingesti di valore per la guerra, e facesti cadere sotto di me i miei avversari;
41 Facesti che i miei nemici mi voltassero le spalle, e disperdesti quelli che mi odiano.
42 Essi gridarono, ma non v'era chi li salvasse; gridarono al Signore, ma non li esaudì.
43 E li stritolai come polvere al vento, li spazzai via come il fango dalle piazze.
44 Tu mi salvasti dalle contraddizioni del popolo, mi hai posto a capo delle nazioni.
45 Un popolo che non conoscevo è a me soggetto, con orecchio attento mi ubbidisce.
46 I figli stranieri mi adulano, i figli stranieri sono invecchiati, sono andati zoppicando fuori della loro strada.
47 Viva il Signore! Sia benedetto il mio Dio, sia esaltato il mio Dio Salvatore.
48 O Dio, sei tu che mi dài le vendette, che mi assoggetti i popoli, che mi liberi dai miei furiosi nemici.
49 E tu mi esalti sopra i miei avversari, mi salvi dall'uomo iniquo.
50 Per questo ti loderò tra le nazioni, o Signore, e canterò inni al tuo nome,
51 Che dà magnifiche vittorie al suo re e fa misericordia al suoUnto, a David, e alla sua proge­nie in eterno.