Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 17


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.1 Mictam di Davide O SIGNORE, ascolta la giustizia, attendi al mio grido, Porgi l’orecchio alla mia orazione, che io ti fo senza labbra di frode.
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.2 Proceda il mio giudicio dalla tua presenza; Gli occhi tuoi veggano le diritture.
3 Thou has proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou has tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.3 Tu hai provato il mio cuore, tu l’hai visitato di notte; Tu mi hai messo al cimento, e non hai trovato nulla; La mia bocca non trapassa il mio pensiero.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.4 Nelle opere degli uomini, per la parola della tue labbra, Io mi son guardato dalle vie de’ violenti.
5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.5 Sostieni i miei passi ne’ tuoi sentieri, Acciocchè i miei piedi non vacillino.
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.6 Io t’invoco, o Dio, perciocchè tu mi esaudisci; Inchina a me il tuo orecchio, ascolta le mie parole.
7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.7 Dimostra maravigliose le tue benignità, O tu, che, con la tua destra, salvi quelli che si confidano in te, Da quelli che si levano contro a loro
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,8 Guardami come la pupilla dell’occhio, Nascondimi sotto l’ombra delle tue ale,
9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.9 D’innanzi agli empi che mi disertano; E d’innanzi a’ miei mortali nemici che mi circondano.
10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.10 Son tutti massicci di grasso, Parlano altieramente colla lor bocca.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;11 Ora c’intorniano, seguitandoci alla traccia; Mirano con gli occhi, per atterrarci;
12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.12 Somigliano un leone che brama di lacerare; E un leoncello che dimora in nascondimenti.
13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:13 Levati, o Signore, va’ loro incontro per affrontarli; abbattili; Riscuoti l’anima mia dall’empio colla tua spada;
14 From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.14 O Signore, riscuotila colla tua mano dagli uomini, dagli uomini del mondo, La cui parte è in questa vita, E il cui ventre tu empi delle tue conserve; Onde i lor figliuoli son saziati, E lasciano il lor rimanente a’ lor piccoli fanciulli.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.15 Quant’è a me, per giustizia vedrò la tua faccia; Io sarò saziato della tua sembianza, quando io mi risveglierò