Psalms 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? | 1 (9-22) Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? |
| 2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. | 2 (9-23) По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют. |
| 3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. | 3 (9-24) Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. |
| 4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. | 4 (9-25) В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: 'не взыщет'; во всех помыслах его: 'нет Бога!' |
| 5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. | 5 (9-26) Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением; |
| 6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. | 6 (9-27) говорит в сердце своем: 'не поколеблюсь; в род и род не приключится [мне] зла'; |
| 7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. | 7 (9-28) уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком--его мучение и пагуба; |
| 8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. | 8 (9-29) сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным; |
| 9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. | 9 (9-30) подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои; |
| 10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. | 10 (9-31) сгибается, прилегает, --и бедные падают в сильные когти его; |
| 11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. | 11 (9-32) говорит в сердце своем: 'забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда'. |
| 12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. | 12 (9-33) Восстань, Господи, Боже [мой], вознеси руку Твою, не забудь угнетенных. |
| 13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. | 13 (9-34) Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: 'Ты не взыщешь'? |
| 14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. | 14 (9-35) Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник. |
| 15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. | 15 (9-36) Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия. |
| 16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. | 16 (9-37) Господь--царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его. |
| 17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: | 17 (9-38) Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, |
| 18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. | 18 (9-39) чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ