Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Psalms 10


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?1 Pourquoi, Yahvé, restes-tu loin, te caches-tu aux temps de détresse?
2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.2 Sous l'orgueil de l'impie le malheureux est pourchassé, il est pris aux ruses que l'autre a combinées.
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.3 L'impie se loue des désirs de son âme, l'homme avide qui bénit méprise Yahvé,
4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.4 l'impie, arrogant, ne cherche point: "Pas de Dieu! " voilà toute sa pensée.
5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.5 A chaque instant ses démarches aboutissent, tes jugements sont trop hauts pour lui, tous ses rivaux,il souffle sur eux.
6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.6 Il dit en son coeur: "Je tiendrai bon d'âge en âge." Lui qui n'est pas dans le malheur,
7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.7 il maudit. Fraude et violence lui emplissent la bouche, sous sa langue peine et méfait;
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.8 il est assis à l'affût dans les roseaux, sous les couverts il massacre l'innocent. Des yeux il épie lemisérable,
9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.9 à l'affût, bien couvert, comme un lion dans son fourré, à l'affût pour ravir le malheureux, il ravit lemalheureux en le traînant dans son filet.
10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.10 Il épie, s'accroupit, se tapit, le misérable tombe en son pouvoir;
11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.11 il dit en son coeur: "Dieu oublie, il se couvre la face pour ne pas voir jusqu'à la fin."
12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.12 Dresse-toi, Yahvé! O Dieu, lève ta main, n'oublie pas les malheureux!
13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.13 Pourquoi l'impie blasphème-t-il Dieu, dit-il en son coeur: "Tu ne chercheras point?"
14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.14 Tu as vu, toi, la peine et les pleurs, tu regardes pour les prendre en ta main: à toi le misérables'abandonne, l'orphelin, toi, tu le secours.
15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.15 Brise le bras de l'impie, du méchant, tu chercheras son impiété, tu ne la trouveras plus.
16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.16 Yahvé est roi pour toujours et à jamais, les païens ont disparu de sa terre.
17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:17 Le désir des humbles, tu l'écoutes, Yahvé, tu affermis leur coeur, tu tends l'oreille,
18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.18 pour juger l'orphelin et l'opprimé: qu'il cesse de faire peur, l'homme né de la terre!