Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Psalms 10


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?1 Herr, warum bleibst du so fern,
verbirgst dich in Zeiten der Not?
2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.2 In seinem Hochmut quält der Frevler die Armen.
Er soll sich fangen in den Ränken, die er selbst ersonnen hat.
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.3 Denn der Frevler rühmt sich nach Herzenslust,
er raubt, er lästert und verachtet den Herrn.
4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.4 Überheblich sagt der Frevler:
«Gott straft nicht. Es gibt keinen Gott.»
So ist sein ganzes Denken.
5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.5 Zu jeder Zeit glückt ihm sein Tun.
Hoch droben und fern von sich wähnt er deine Gerichte.
6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.6 Er sagt in seinem Herzen: «Ich werde niemals wanken.
Von Geschlecht zu Geschlecht trifft mich kein Unglück.»
7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.7 Sein Mund ist voll Fluch und Trug und Gewalttat;
auf seiner Zunge sind Verderben und Unheil.
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.8 Er liegt auf der Lauer in den Gehöften
und will den Schuldlosen heimlich ermorden;
seine Augen spähen aus nach dem Armen.
9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.9 Er lauert im Versteck wie ein Löwe im Dickicht,
er lauert darauf, den Armen zu fangen;
er fängt den Armen und zieht ihn in sein Netz.
10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.10 Er duckt sich und kauert sich nieder,
seine Übermacht bringt die Schwachen zu Fall.
11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.11 Er sagt in seinem Herzen: «Gott vergisst es,
er verbirgt sein Gesicht, er sieht es niemals.»
12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.12 Herr, steh auf, Gott, erheb deine Hand,
vergiss die Gebeugten nicht!
13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.13 Warum darf der Frevler Gott verachten
und in seinem Herzen sagen: «Du strafst nicht»?
14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.14 Du siehst es ja selbst;
denn du schaust auf Unheil und Kummer. Der Schwache vertraut sich dir an;
du bist den Verwaisten ein Helfer.
15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.15 Zerbrich den Arm des Frevlers und des Bösen,
bestraf seine Frevel,
sodass man von ihm nichts mehr findet.
16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.16 Der Herr ist König für immer und ewig,
in seinem Land gehen die Heiden zugrunde.
17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:17 Herr, du hast die Sehnsucht der Armen gestillt,
du stärkst ihr Herz, du hörst auf sie:
18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.18 Du verschaffst den Verwaisten und Bedrückten ihr Recht.
Kein Mensch mehr verbreite Schrecken im Land.