Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 36


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Elihu also proceeded, and said,1 Indi Eliu seguitò a dire:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.2 Soffrimi ancor un poco, ed io mi spiegherò con te: perocché ho tutt'ora da dire per la causa di Dio.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.3 Ripiglierò da' suoi principj la mia sentenza, e proverò, che giusto è il mio Creatore.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.4 Perocché veraci, e senza menzogna sono i miei detti, e una dottrina, che è perfetta, a te piacerà.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.5 Dio non rigetta i potenti, essendo pur egli il Potente.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.6 Ma non salva gli empj, e a' poveri rende ragione.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.7 Non torcerà i suoi sguardi dal giusto: egli è che colloca sopra trono stabile i regi, ed eglino sono esaltati.
8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;8 E se poi saran messi in catena, o annodati da' lacci di povertà,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.9 Egli ad essi accennerà le opere loro, e le loro scelleratezze, perocché ei furon crudeli.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.10 Aprirà loro le orecchie adiri di correggerli, e gli ammonirà, perché si ritraggano dall'iniquità.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.11 Se ascolteranno, e saranno docili, finiranno i giorni loro felicemente, e gli anni in gloria:
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.12 Ma se non ascolteranno, urteran nella spada, e periranno nella stoltezza.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.13 Gli ipocriti, e i furbi provocan l'ira di Dio, e ridotti in catene non alzan la voce a lui.
14 They die in youth, and their life is among the unclean.14 Moriranno di morte violenta, e la loro vita finirà tragli uomini impuri.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.15 Egli trarrà fuori d'angustia il povero, e nella tribolazione lo istruirà.
16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.16 Ei ti salverà dalla fossa larga mente angusta, e che non ha fondo sotto di se: ti riposerai alla tua mensa carica di grasse vivande.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.17 La tua causa è stata giudicata come di empio: riceverai secondo i meriti di tua causa.
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.18 Non ti soverchi adunque lo sdegno per farti opprimere alcuno, né ti seducano i molti doni.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.19 Umilia senza la sferza la tua grandezza, e tutti quelli, che si fanno forti in lor possanza.
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.20 Non allungare la notte (in pensando), come ne' loro paesi alcuni popoli vanno di bene in meglio.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.21 Guardati dal torcere il passo verso l'iniquità; perocché questa cominciasti a seguire dopo la tua afflizione.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?22 Rifletti come Dio è eccelso in sua possanza, e nissun de' legislatori è simile a lui.
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?23 Chi potrà indagar le sue vie? E chi potrà dire a lui, Tu hai fatto ingiustizia?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.24 Ricordati che tu l'opera di lui non comprendi, che fu celebrata dagli uomini.
25 Every man may see it; man may behold it afar off.25 Gli uomini tutti lo veggono, ciascuno lo mira da lungi.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.26 Certamente Iddio è grande, e sorpassa ogni nostro sapere: e il numero degli anni di lui non può rinvenirsi.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:27 Egli attrae le stille dell'acqua, e versa le piogge come torrenti,
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.28 Che si sciolgono dalle nuvole, onde tutto lassù è coperto.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?29 Quando egli vuole distende le nuvole, come suo padiglione,
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.30 E folgori manda, e i suoi lampi di colassù, e cuopre gli estremi lidi del mare.
31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.31 Per mezzo di tali cose egli esercita i suoi giudizj sopra le genti, e al gran numero degli uomini da nutrimento.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.32 Nelle sue mani nasconde la luce, e le comanda di tornare di nuovo.
33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.33 Egli fa intendere a chi lo ama, ch'ell' è suo dominio, e che a quella ei può pervenire.