Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 36


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 Elihu also proceeded, and said,1 ED Elihu proseguì, e disse:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che vi sono ancora altri ragionamenti per Iddio.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.4 Perciocchè di vero il mio parlare non è con menzogna; Tu hai appresso di te uno che è intiero nelle sue opinioni
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.5 Ecco, Iddio è potente, ma non però disdegna alcuno; Potente, ma di forza congiunta con sapienza.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.6 Egli non lascia viver l’empio, E fa ragione agli afflitti.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.7 Egli non rimuove gli occhi suoi d’addosso a’ giusti; Anzi li fa sedere sopra il trono coi re; Egli ve li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;8 E se pur son messi ne’ ceppi, E son prigioni ne’ legami dell’afflizione;
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.10 Ovvero, apre loro l’orecchio, per far loro ricevere correzione; E dice loro che si convertano dall’iniquità.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.11 Se ubbidiscono, e gli servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d’intendimento.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.13 Ma i profani di cuore accrescono l’ira, E non gridano, quando egli li mette ne’ legami;
14 They die in youth, and their life is among the unclean.14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l’orecchio nell’oppressione.
16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall’afflizione, E messo in luogo largo, fuori di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia ti tengono preso.
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.18 Perciocchè egli è in ira, guarda che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? Egli non farà stima dell’oro, nè di tutta la tua gran potenza.
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l’afflizione tu abbi eletto quello.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?22 Ecco, Iddio è eccelso nella sua potenza; Chi è il dottore convenevole a lui?
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi gli può dire: Tu hai operato perversamente?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
25 Every man may see it; man may behold it afar off.25 Ogni uomo le vede, E gli uomini le mirano da lungi.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.26 Ecco, Iddio è grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de’ suoi anni è infinito.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; Ed altresì, al levar della sua nuvola, quelle versano la pioggia;
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.28 La quale le nuvole stillano, E gocciolano in su gli uomini copiosamente.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?29 Oltre a ciò, potrà alcuno intender le distese delle nubi, Ed i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, Ed altresì dona il cibo abbondevolmente.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle sue mani, E le ordina quello che deve incontrare.
33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.33 Egli le dichiara la sua volontà se deve incontrar bestiame, Ovvero anche cadere sopra alcuna pianta