Job 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Then Job answered and said, | 1 E GIOBBE rispose, e disse: |
2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. | 2 Ancor oggi il mio lamento è ribellione; Benchè la mia piaga sia aggravata sopra i miei sospiri. |
3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! | 3 Oh! sapessi io pure ove trovare Iddio! Io andrei infino al suo trono; |
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. | 4 Io sporrei per ordine la mia ragione nel suo cospetto, Ed empierei la mia bocca di argomenti; |
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. | 5 Io saprei le parole ch’egli mi risponderebbe, E intenderei ciò ch’egli mi direbbe. |
6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. | 6 Contenderebbe egli meco con grandezza di forza? No; anzi egli avrebbe riguardo a me. |
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. | 7 Ivi l’uomo diritto verrebbe a ragione con lui, Ed io sarei in perpetuo liberato dal mio giudice |
8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: | 8 Ecco, se io vo innanzi, egli non vi è; Se indietro, io non lo scorgo; |
9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: | 9 Se a man sinistra, quando egli opera, io nol veggo; Se a man destra, egli si nasconde, ed io non posso vederlo. |
10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. | 10 Quando egli avrà conosciuta la mia via, E mi avrà esaminato, io uscirò fuori come oro. |
11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. | 11 Il mio piè si è attenuto alle sue pedate; Io ho guardata la sua via, e non me ne son rivolto. |
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. | 12 Ed anche non ho rimosso d’innanzi a me il comandamento delle sue labbra; Io ho riposte appo me le parole della sua bocca, Più caramente che la mia provvisione ordinaria |
13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. | 13 Ma, se egli è in un proponimento, chi ne lo storrà? Se l’anima sua desidera di fare una cosa, egli la farà. |
14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. | 14 Egli certo compierà ciò ch’egli ha statuito di me; E molte tali cose sono appo lui. |
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. | 15 Perciò io sono smarrito per cagion di lui; Se io ci penso, io ho spavento di lui. |
16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: | 16 Certo Iddio mi ha fatto struggere il cuore, E l’Onnipotente mi ha conturbato. |
17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. | 17 Perchè non sono io stato troncato, per non veder le tenebre? E perchè ha egli nascosta l’oscurità d’innanzi a me? |