Job 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 Then Job answered and said, | 1 Job prit la parole et dit: |
2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. | 2 C'est toujours une révolte que ma plainte; sa main reste pesante, malgré mon gémissement. |
3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! | 3 Oh! Si je savais comment l'atteindre, parvenir jusqu'à sa demeure, |
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. | 4 j'ouvrirais un procès devant lui, ma bouche serait pleine de griefs. |
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. | 5 Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu'il me dirait. |
6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. | 6 Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi? Non, il lui suffirait de me prêter attention. |
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. | 7 Il reconnaîtrait dans son adversaire un homme droit, et je ferais triompher ma cause à jamais. |
8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: | 8 Si je vais vers l'orient, il est absent; vers l'occident, je ne l'aperçois pas. |
9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: | 9 Quand je le cherche au nord, il n'est pas discernable, il reste invisible, si je me tourne au midi. |
10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. | 10 Et pourtant, toutes mes démarches, il les connaît! Qu'il me passe au creuset: or pur j'en sortirai! |
11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. | 11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai suivi sa route sans dévier; |
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. | 12 je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche. |
13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. | 13 Mais lui décide, qui le fera changer? Ce qu'il a projeté, il l'accomplit. |
14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. | 14 Il exécutera donc ma sentence, comme tant d'autres de ses décrets! |
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. | 15 C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur. |
16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: | 16 Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d'effroi. |
17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. | 17 Car je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres, mais il a recouvert ma face d'obscurité. |