Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Job 11


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,1 Cophar de Naamat prit la parole et dit:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?2 Le bavard restera-t-il sans réponse? Suffit-il d'être loquace pour avoir raison?
3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?3 Ton verbiage rendra-t-il muets les autres, te moqueras-tu sans qu'on te confonde?
4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.4 Tu as dit: "Ma conduite est pure, je suis irréprochable à tes yeux."
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;5 Mais si Dieu voulait parler, ouvrir les lèvres pour te répondre,
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.6 s'il te dévoilait les secrets de la Sagesse, qui déconcertent toute sagacité, tu saurais que Dieu tedemande compte de ta faute.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?7 Prétends-tu sonder la profondeur de Dieu, atteindre la limite de Shaddaï?
8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?8 Elle est plus haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le shéol: que sauras-tu?
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.9 Elle serait plus longue que la terre à mesurer et plus large que la mer.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?10 S'il intervient pour enfermer et convoquer l'assemblée, qui l'en empêchera?
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?11 Car lui connaît la fausseté chez l'homme; il voit le crime et y prête attention.
12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.12 Aussi l'écervelé doit-il s'assagir, et l'homme aux moeurs d'onagre se laisser domestiquer.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;13 Allons, redresse tes pensées, tends tes paumes vers lui!
14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.14 Si tu répudies le mal dont tu serais responsable et ne laisses pas l'injustice habiter sous tes tentes,
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:15 tu lèveras un front pur, tu seras ferme et sans crainte.
16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:16 Ton malheur, tu n'y songeras plus, il laissera le souvenir des eaux qui passent.
17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.17 Alors débutera une existence plus radieuse que le midi et l'obscurité même sera comme le matin.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.18 Confiant car il y a de l'espoir, même après la confusion, tu te coucheras en sécurité.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.19 Lorsque tu reposeras, nul ne te troublera, et bien des gens rechercheront ta faveur.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.20 Les méchants, eux, tournent des yeux éteints, tout refuge leur fait défaut; leur espoir, c'est le derniersoupir.