Job 11
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said, | 1 Alors Sofar de Nahama prit la parole et dit: |
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? | 2 Ne faut-il pas répondre à tant de discours, suffit-il de bien parler pour avoir raison? |
3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? | 3 Faut-il qu’on se taise quand tu radotes, qu’on ne te remette pas en place quand tu te moques? |
4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. | 4 Tu as dit à Dieu: “Ma position est correcte, je suis pur devant toi!” |
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee; | 5 Il faudrait bien que Dieu te parle, qu’il vienne t’adresser la parole! |
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. | 6 Il te dirait quelques secrets de sa sagesse, bien mystérieux pour notre intelligence, et tu verrais que Dieu t’a pris en faute. |
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? | 7 Pourras-tu sonder la profondeur de Dieu, t’élever jusqu’à la perfection du Puissant? |
8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? | 8 Elle atteint plus haut que les cieux: que feras-tu? plus profond que le monde des morts: qu’en sauras-tu? |
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. | 9 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer. |
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? | 10 S’il passe, s’il emprisonne, s’il fait rendre compte, qui l’en empêchera? |
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it? | 11 Car il a reconnu ceux qui sont faux, il a vu le péché, il l’a compris, bien sûr! |
12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt. | 12 Du coup l’irresponsable apprend à réfléchir: c’est un ânon sauvage que l’on dresse. |
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; | 13 Reprends donc en main ton cœur et tends les mains vers lui, |
14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. | 14 jette au loin le mal que tu faisais et que l’injustice ne s’abrite pas chez toi. |
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: | 15 Alors, te sachant pur, tu lèveras ton regard, tu seras ferme et n’auras pas peur. |
16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: | 16 Tu ne penseras plus à tes malheurs: un souvenir peut-être, comme des eaux écoulées. |
17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. | 17 Ce sera l’existence plus brillante qu’un midi, où les recoins obscurs sont encore des matins. |
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. | 18 Tu te sentiras sûr, ayant une espérance; bien protégé, tu dormiras en paix. |
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. | 19 Personne ne troublera ton repos, et beaucoup chercheront à te plaire. |
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. | 20 Mais les yeux des méchants seront enténébrés, il perdront tout moyen d’échapper: leur seul espoir est de rendre l’âme. |