Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Az énekek éneke 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Az Énekek Éneke Salamontól.1
2 Csókoljon engem szája csókjával! Hisz szerelmed bornál is édesebb!2 Let him kiss me with kisses of his mouth!
3 Keneteid illata kellemes, neved kiöntött olaj, ezért szeretnek téged a lányok!3 Your name spoken is a spreading perfume-
4 Vonj engem magad után, siessünk keneteid illata után! Vezess, ó király, a kamrádba, vigadjunk és örvendezzünk veled, magasztaljuk szerelmedet, amely bornál is édesebb! Méltán szeretnek téged!4 Draw me!-
5 Lebarnult vagyok, mégis szép, Jeruzsálem leányai! Olyan, mint Kedár sátrai, mint Salamon kárpitjai.5 I am as dark-but lovely,
6 Ne csodáljatok azért, hogy lebarnultam, hogy a nap megbarnított! Anyám fiai nehezteltek rám, szőlőt őriztettek velem, a magam szőlőjét azonban nem őriztem!6 Do not stare at me because I am swarthy,
7 Mondd meg nekem, lelkem szerelmese, hol legeltetsz, merre delelteted nyájadat, hogy ne kelljen kóborolnom társaid nyájai körül!7 Tell me, you whom my heart loves,
8 Ha nem tudsz eligazodni, te legszebb a nők közt, indulj és menj el a nyáj nyomán, és legeltesd gidáidat a pásztorok sátrai mellett! –8 If you do not know,
9 A fáraó szekerébe fogott lovaimhoz hasonlítalak téged, kedvesem!9 To the steeds of Pharaoh's chariots
10 Szépek orcáid, mint a gerlicéé, és nyakad, mint a gyöngyfüzér!10 Your cheeks lovely in pendants,
11 Aranyláncocskát készítünk számodra ezüstszemekkel kirakva. –11 We will make pendants of gold for you,
12 Miközben a király nyugvóhelyén pihen, nárduszom illatát árasztja.12 For the king's banquet
13 Olyan a kedvesem hozzám, mint a mirhatáska: a keblemen pihen az éjjel.13 My lover is for me a sachet of myrrh
14 Olyan a kedvesem hozzám, mint a ciprusfürt Engedi szőlőhegyén. –14 My lover is for me a cluster of henna
15 De szép vagy, szerelmem, de szép vagy! Szemeid olyanok, mint a galambok. –15 Ah, you are beautiful, my beloved,
16 De szép vagy, kedvesem, milyen gyönyörűséges! Üde zöld a fekvőhelyünk,16 Ah, you are beautiful, my lover-
17 cédrusok a házunk gerendái, ciprus borítja falunkat.17 the beams of our house are cedars,