Jób könyve 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Az én szívem is megremeg miatta és felriad helyéről. | 1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place. |
2 Halljátok csak hangja dörgését, s a morajt, amely szájából kijön! | 2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. |
3 Kiengedi az egész ég alatt, és villámát a föld szélei fölött; | 3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth. |
4 utána hangja bömböl, ő zeng fölséges szavával, és nem tartja azt vissza, amikor hangja megzendül. | 4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard. |
5 Csodásan mennydörög szavával Isten, olyan nagyokat művel, hogy fel nem foghatjuk. | 5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. |
6 Azt mondja a hónak: Hullj a földre! S a téli esőnek és zápornak: Szakadjatok! | 6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. |
7 Pecsét alá helyezi minden ember kezét, hogy mindannyian megismerjék műveit. | 7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. |
8 Behúzódik a vad a búvóhelyére, és barlangjában marad. | 8 Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
9 Előjön a fergeteg a kamrákból, s a hideg a sarkcsillag felől. | 9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north. |
10 Jég áll össze Isten fuvallatától, s a vizek tágassága összeszorul, | 10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. |
11 a felhő jégesőt hullat, s a felleg az ő villámait szórja: | 11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud: |
12 ide-oda cikáznak, amerre akarata irányítja őket, hogy megtegyék mindazt, amit nekik meghagyott, szerte a föld kerekségén, | 12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth. |
13 akár fenyítő pálcának földje számára, akár kegyelemnek szánja őket bárhová. | 13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy. |
14 Figyelj csak rám, Jób! Állj meg és ügyelj Isten csodáira! | 14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God. |
15 Érted-e, hogyan rendelkezik Isten az esővel, hogy villogtassa felhője fényét? | 15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine? |
16 Érted-e a felhő nagy útjait, a tudásban Tökéletesnek csodáit? | 16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge? |
17 Nemde ruháid melegek, amikor a földet megfújja a déli szél! | 17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
18 Talán vele együtt te feszíted ki az egeket, amelyek szilárdak, mintha ércből lennének öntve? | 18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass? |
19 Jelentsd meg nekünk, mit mondjunk neki! Mert mi sötétségtől vagyunk körülvéve! | 19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. |
20 Ki mondhatja neki, hogy ‘beszélni akarok’? Ha mondaná is valaki, bizony megsemmisülne! | 20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. |
21 De most sohasem látott fény ragyog föl hirtelen az ég felhőiben, és szél kerekedik, amely elhajtja azokat; | 21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them. |
22 aranyos fény jő észak felől, félelmetes dicsfény van Isten körül. | 22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty. |
23 A Mindenható, akit nem tudunk méltóképpen felfogni! Nagy ő erőben és igazságban, igazságos nagyon, akit nem lehet leírni! | 23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. |
24 Ezért félnek tőle az emberek! Nem mernek rátekinteni mind, akik bölcseknek tartják magukat!« | 24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart. |