A krónikák első könyve 1
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Ádám, Szet, Enós, | 1 Adamo, Set, Enos, |
2 Káinán, Maláleél, Járed, | 2 Cainan, Malaleel, Iared, |
3 Hénok, Matuzsálem, Lámek, | 3 Enoc, Malusale, Lamec, |
4 Noé, Szem, Kám és Jáfet. | 4 Noè, Sem, Cam, Iafet. |
5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak. | 5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. |
6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma, | 6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. |
7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak. | 7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. |
8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak. | 8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. |
9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak. | 9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. |
10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön. | 10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. |
11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot, | 11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, |
12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot. | 12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. |
13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát, | 13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, |
14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát, | 14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, |
15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát, | 15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, |
16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát. | 16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. |
17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak. | 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. |
18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette. | 18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. |
19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték. | 19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. |
20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét, | 20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, |
21 Adorámot, Huzált, Deklát, | 21 e Adoram, Uzal, Decla, |
22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint | 22 Hebal, Abimael, Saba, |
23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak. | 23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. |
24 Szem, Arfaxád, Sál, | 24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, |
25 Héber, Fáleg, Rágau, | 25 Eber, Faleg, Ragau, |
26 Szerúg, Náchor, Táre, | 26 Serug, Nacor, Tare, |
27 Ábrám, vagyis Ábrahám. | 27 Abram, detto anche Abramo. |
28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak. | 28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. |
29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám, | 29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, |
30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema, | 30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, |
31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai. | 31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. |
32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán, | 32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. |
33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak. | 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. |
34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak. | 34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. |
35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak. | 35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. |
36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek, | 36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. |
37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak. | 37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. |
38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak. | 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt. | 39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. |
40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson, | 40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. |
41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán, | 41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. |
42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak. | 42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. |
43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába. | 43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. |
44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette. | 44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. |
45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette. | 45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. |
46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít. | 46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. |
47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette. | 47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. |
48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette. | 48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. |
49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette. | 49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. |
50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták. | 50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. |
51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem, | 51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, |
52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem, | 52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, |
53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem, | 53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, |
54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei. | 54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. |