Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 37


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 También por eso tiembla mi corazón y se me salta fuera del pecho.1 - Di ciò s'atterrisce il mio cuore, e balza fuor dal suo posto:
2 ¡Escuchen el estampido de su voz y el estruendo que sale de su boca!2 udite, udite il rombo della sua voce, e il suono che parte dalla bocca di lui;
3 El lanza su rayo bajo los cielos y hasta los confines de la tierra llega su fulgor.3 sotto tutti i cieli ei lo sprigiona, e la sua folgore verso gli estremi della terra:
4 Detrás de él, ruge una voz: hace tronar su voz majestuosa y no retiene los relámpagos mientras se deja oír su voz.4 dietro ad essa ruggisce un fragore, tuona [Dio] con la sua voce maestosa, nè s'investiga allorchè s'ascolta la sua voce.
5 Dios nos hace contemplar maravillas, realiza grandes cosas, que no llegamos a entender.5 Tuona Dio con la sua voce mirabilmente, egli che opera cose grandi e imperscrutabili.
6 Cuando dice a la nieve: «Cae sobre la tierra», y a los aguaceros: «Lluevan con fuerza»,6 Comanda egli alla neve che cada sulla terra, e alle piogge invernali e ai suoi violenti acquazzoni;
7 él suspende la actividad de los hombres, para que todos reconozcan su obra;7 le mani di ogni uomo ei chiude in un sigillo, affinchè riconosca ciascuno le opere sue:
8 las fieras se meten en sus guaridas y se refugian en sus madrigueras.8 allor la fiera entra nella tana, e dentro la sua grotta dimora.
9 De la constelación austral irrumpe la tormenta, y el frío, de los vientos del norte.9 Dai luoghi reconditi vien fuori la tempesta, e da Arturo il freddo;
10 Al soplo de Dios se forma el hielo y se congela la extensión de las aguas.10 al soffiar di Dio si forma il ghiaccio, e di nuovo s'espandono abbondantissime acque.
11 El carga la nube de humedad, y el nubarrón expande su relámpago,11 Il frumento desidera le nubi, e le nubi lanciano la loro folgore:
12 que gira en derredor, conforme a sus planes, para ejecutar cada uno de sus mandatos por toda la superficie de la tierra:12 esse s'aggirano all'intorno, ovunque le meni la volontà di chi le governa, per compiere tutto ciò ch'ei loro comandasulla superficie dell'orbe della terra,
13 sea que cumpla su voluntad para un castigo o para dispensar sus beneficios.13 sia in una sola tribù, sia nella sua terra, sia ovunque la sua bontà vuol che si trovino.
14 Presta atención a esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios.14 Presta a ciò orecchio, o Giobbe, férmati, e considera le meraviglie di Dio.
15 ¿Sabes acaso cómo Dios las dirige y cómo su nube hace brillar el rayo?15 capisci tu forse quando Dio abbia comandato alle pioggedi mostrar la folgore delle sue nubi?
16 ¿Sabes cómo se balancean las nubes, maravillas de un maestro en sabiduría?16 capisci tu forse le vie delle nubi, per cognizioni grandi e perfette?
17 Tú, que no soportas el ardor de tu ropa, cuando la tierra está en calma bajo el viento del sur,17 Non s'infocano forse le tue vesti, allorchè la terra è invasa dal vento del sud?
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como un espejo de metal fundido?18 Forse hai tu fabbricato insiem con Lui i cieliche sono saldissimi come se di bronzo fuso?
19 Enséñanos qué debemos decirle: no discutiremos más, a causa de la oscuridad.19 Facci sapere che cosa potremo dire a Lui, perchè noi siamo involti nelle tenebre.
20 Si yo hablo, ¿alguien se lo cuenta? ¿Hay que informarlo de lo que dice un hombre?20 Chi riferirà a Lui ciò che io dico? sol che l'uomo ne parli, sarà annientato.
21 Hasta ahora no se veía la luz: estaba oscurecida por las nubes; pero pasó un viento y las disipó.21 Ed or non si vede la luce, [impedita dall']aere addensatosi a un tratto in nuvole; ma un vento passa e le disperde,
22 ¡Un áureo resplandor viene del norte; una terrible tempestad reina en torno de Dios!22 dal settentrione un aureo [fulgore] s'avanza. A Dio [si deve] lode con tremore:
23 ¡Es el Todopoderoso, y no lo podemos alcanzar! El es sublime por su fuerza y su equidad, grande por su justicia y no oprime a nadie.23 degnamente non possiamo ritrovarlo; egli è grande per fortezza, giudizio e giustizia, nè si può enarrare.
24 Por eso le temen los hombres, y él no tiene en cuenta ni siquiera a los sabios.24 Perciò gli uomini devono temerlo, nè ardiranno contemplarlo tutti coloro che si ritengono sapienti.»