1 También por eso tiembla mi corazón y se me salta fuera del pecho. | 1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place. |
2 ¡Escuchen el estampido de su voz y el estruendo que sale de su boca! | 2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. |
3 El lanza su rayo bajo los cielos y hasta los confines de la tierra llega su fulgor. | 3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth. |
4 Detrás de él, ruge una voz: hace tronar su voz majestuosa y no retiene los relámpagos mientras se deja oír su voz. | 4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard. |
5 Dios nos hace contemplar maravillas, realiza grandes cosas, que no llegamos a entender. | 5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. |
6 Cuando dice a la nieve: «Cae sobre la tierra», y a los aguaceros: «Lluevan con fuerza», | 6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. |
7 él suspende la actividad de los hombres, para que todos reconozcan su obra; | 7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. |
8 las fieras se meten en sus guaridas y se refugian en sus madrigueras. | 8 Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
9 De la constelación austral irrumpe la tormenta, y el frío, de los vientos del norte. | 9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north. |
10 Al soplo de Dios se forma el hielo y se congela la extensión de las aguas. | 10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. |
11 El carga la nube de humedad, y el nubarrón expande su relámpago, | 11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud: |
12 que gira en derredor, conforme a sus planes, para ejecutar cada uno de sus mandatos por toda la superficie de la tierra: | 12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth. |
13 sea que cumpla su voluntad para un castigo o para dispensar sus beneficios. | 13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy. |
14 Presta atención a esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios. | 14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God. |
15 ¿Sabes acaso cómo Dios las dirige y cómo su nube hace brillar el rayo? | 15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine? |
16 ¿Sabes cómo se balancean las nubes, maravillas de un maestro en sabiduría? | 16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge? |
17 Tú, que no soportas el ardor de tu ropa, cuando la tierra está en calma bajo el viento del sur, | 17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como un espejo de metal fundido? | 18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass? |
19 Enséñanos qué debemos decirle: no discutiremos más, a causa de la oscuridad. | 19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. |
20 Si yo hablo, ¿alguien se lo cuenta? ¿Hay que informarlo de lo que dice un hombre? | 20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. |
21 Hasta ahora no se veía la luz: estaba oscurecida por las nubes; pero pasó un viento y las disipó. | 21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them. |
22 ¡Un áureo resplandor viene del norte; una terrible tempestad reina en torno de Dios! | 22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty. |
23 ¡Es el Todopoderoso, y no lo podemos alcanzar! El es sublime por su fuerza y su equidad, grande por su justicia y no oprime a nadie. | 23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. |
24 Por eso le temen los hombres, y él no tiene en cuenta ni siquiera a los sabios. | 24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart. |