1 También por eso tiembla mi corazón y se me salta fuera del pecho. | 1 At this my heart trembles and leaps out of its place, |
2 ¡Escuchen el estampido de su voz y el estruendo que sale de su boca! | 2 To hear his angry voice as it rumbles forth from his mouth! |
3 El lanza su rayo bajo los cielos y hasta los confines de la tierra llega su fulgor. | 3 Everywhere under the heavens he sends it, with his lightning, to the ends of the earth. |
4 Detrás de él, ruge una voz: hace tronar su voz majestuosa y no retiene los relámpagos mientras se deja oír su voz. | 4 Again his voice roars-- the majestic sound of his thunder. |
5 Dios nos hace contemplar maravillas, realiza grandes cosas, que no llegamos a entender. | 5 He does great things beyond our knowing; wonders past our searching out. |
6 Cuando dice a la nieve: «Cae sobre la tierra», y a los aguaceros: «Lluevan con fuerza», | 6 For he says to the snow, "Fall to the earth"; likewise to his heavy, drenching rain. |
7 él suspende la actividad de los hombres, para que todos reconozcan su obra; | 7 He shuts up all mankind indoors; |
8 las fieras se meten en sus guaridas y se refugian en sus madrigueras. | 8 the wild beasts take to cover and remain quietly in their dens. |
9 De la constelación austral irrumpe la tormenta, y el frío, de los vientos del norte. | 9 Out of its chamber comes forth the tempest; from the north winds, the cold. |
10 Al soplo de Dios se forma el hielo y se congela la extensión de las aguas. | 10 With his breath God brings the frost, and the broad waters become congealed. |
11 El carga la nube de humedad, y el nubarrón expande su relámpago, | 11 With hail, also, the clouds are laden, as they scatter their flashes of light. |
12 que gira en derredor, conforme a sus planes, para ejecutar cada uno de sus mandatos por toda la superficie de la tierra: | 12 He it is who changes their rounds, according to his plans, in their task upon the surface of the earth, |
13 sea que cumpla su voluntad para un castigo o para dispensar sus beneficios. | 13 whether for punishment or mercy, as he commands. |
14 Presta atención a esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios. | 14 Hearken to this, O Job! Stand and consider the wondrous works of God! |
15 ¿Sabes acaso cómo Dios las dirige y cómo su nube hace brillar el rayo? | 15 Do you know how God lays his commands upon them, and makes the light shine forth from his clouds? |
16 ¿Sabes cómo se balancean las nubes, maravillas de un maestro en sabiduría? | 16 Do you know how the clouds are banked, the wondrous work of him who is perfect in knowledge? |
17 Tú, que no soportas el ardor de tu ropa, cuando la tierra está en calma bajo el viento del sur, | 17 You, whom the streams of water fail when a calm from the south comes over the land, |
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como un espejo de metal fundido? | 18 Do you spread out with him the firmament of the skies, hard as a brazen mirror? |
19 Enséñanos qué debemos decirle: no discutiremos más, a causa de la oscuridad. | 19 Teach us then what we shall say to him; we cannot, for the darkness, make our plea. |
20 Si yo hablo, ¿alguien se lo cuenta? ¿Hay que informarlo de lo que dice un hombre? | 20 Will he be told about it when I speak, or when a man says he is being destroyed? |
21 Hasta ahora no se veía la luz: estaba oscurecida por las nubes; pero pasó un viento y las disipó. | 21 Nay, rather, it is as the light which men see not while it is obscured among the clouds, till the wind comes by and sweeps the clouds away. |
22 ¡Un áureo resplandor viene del norte; una terrible tempestad reina en torno de Dios! | 22 From the North the splendor comes, surrounding God's awesome majesty! |
23 ¡Es el Todopoderoso, y no lo podemos alcanzar! El es sublime por su fuerza y su equidad, grande por su justicia y no oprime a nadie. | 23 The Almighty! we cannot discover him, pre-eminent in power and judgment; his great justice owes no one an accounting. |
24 Por eso le temen los hombres, y él no tiene en cuenta ni siquiera a los sabios. | 24 Therefore men revere him, though none can see him, however wise their hearts. |