Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 19


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Mieux vaut le pauvre qui vit honnêtement, que l’insensé qui a su se débrouiller.1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua,
quam qui torquet labia et est insipiens.
2 Même l’enthousiasme ne vaut rien s’il n’y a pas réflexion; qui se précipite perd son chemin.2 Ubi non est scientia animae, non est bonum;
et, qui festinus est pedibus, offendit.
3 On se ruine par sa propre bêtise, et puis c’est à Yahvé qu’on s’en prend!3 Stultitia hominis supplantat gressuseius,
et contra Deum fervet animo suo.
4 La fortune attire de nombreux amis, tandis qu’en devenant pauvre on perd les siens.4 Divitiae addunt amicos plurimos;
pauper autem ab amico suo separatur.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne n’échappera pas.5 Testis falsus non erit impunitus;
et, qui mendacia loquitur, non effugiet.
6 Un notable a beaucoup de flatteurs, tous sont amis de celui qui arrose.6 Multi blandiuntur faciei potentis,
et omnes amici sunt dona tribuenti.
7 Le pauvre est rejeté de tous ses frères, ses amis ont été les premiers à s’éloigner. Avec qui parler? Ils ne se présentent pas.7 Omnes fratres hominis pauperis oderunt eum,
insu7per et amici procul recesserunt ab eo;
qui tantum verba sectatur, nihil habebit.
8 Qui acquiert du bon sens se fait du bien à lui-même; qui agit avec intelligence trouvera le bonheur.8 Qui autem possessor est mentis, diligit animam suam,
et custos prudentiae inveniet bona.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne périra.9 Falsus testis non erit impunitus;
et, qui loquitur mendacia, peribit.
10 Il ne convient pas qu’un sot vive dans le luxe, et moins encore qu’un esclave commande à des princes.10 Non decent stultum deliciae,
nec servum dominari principibus.
11 Un homme intelligent surmonte sa colère; en méprisant l’offense il se grandit.11 Doctrina viri mitigat iram eius,
et gloria eius est iniqua praetergredi.
12 La fureur du roi est comme le rugissement du lion, sa bienveillance est comme la rosée sur l’herbe.12 Sicut fremitus leonis ita et regis ira,
et sicut ros super herbam ita et gratia eius.
13 Un fils stupide fait le malheur de son père; les criailleries d’une femme n’ont pas plus de fin qu’une fuite d’eau.13 Calamitas patris filius stultus;
et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier.
14 On hérite de son père une maison et des biens, mais c’est Yahvé qui donne une épouse de bon sens.14 Domus et divitiae hereditas patrum,
a Domino autem uxor prudens.
15 La paresse amène la torpeur; le nonchalant connaîtra la faim.15 Pigredo immittit soporem,
et anima dissoluta esuriet.
16 Qui garde le commandement se garde lui-même; qui méprise la parole mourra.16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam;
qui autem neglegit viam suam, mortificabitur.
17 Qui a pitié du pauvre prête à Yahvé: il saura payer sa dette.17 Feneratur Domino, qui miseretur pauperis,
et vicissitudinem suam reddet ei.
18 Corrige ton fils tant qu’il y a espoir: sinon, tu serais responsable de sa mort.18 Erudi filium tuum, dum spes est;
ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
19 Celui qui s’est emporté doit payer; si on l’en exempte, il recommencera.19 Qui impatiens est, sustinebit multam;
et, si eum abripere vis, aliud appones.
20 Écoute les conseils, reçois l’enseignement: à la fin tu seras un sage.20 Audi consilium et suscipe disciplinam,
ut sis sapiens in novissimis tuis.
21 L’homme soupèse les nombreuses possibilités, mais c’est le dessein de Yahvé qui se réalisera.21 Multae cogitationes in corde viri,
voluntas autem Domini permanebit.
22 C’est la bonté d’un homme qui le fait aimer, on préfère un pauvre à un arrogant.22 Desiderabile in homine est misericordia eius;
et melior est pauper quam vir mendax.
23 La crainte de Yahvé te fera vivre: tu dormiras tranquille, à l’abri du malheur.23 Timor Domini ad vitam,
et in plenitudine commorabitur absque visitatione mali.
24 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il ne la ramène pas à la bouche.24 Abscondit piger manum suam in catino
nec ad os suum applicat eam.
25 Punis le moqueur, et le naïf fera attention; fais une remarque à l’homme sensé et il comprendra.25 Derisore flagellato vel parvulus sapientior erit;
si autem corripueris sapientem, intelleget disciplinam.
26 Qui dépouille son père et chasse sa mère est un fils infâme et dénaturé.26 Qui affligit patrem et fugat matrem,
filius inhonestus et ignominiosus.
27 Quand le fils n’écoute plus ceux qui le reprennent, il ne peut que ruminer des pensées mauvaises.27 Acquiesce, fili, ut audias doctrinam
nec erres a sermonibus scientiae.
28 Un témoin pervers se moque de la justice; la bouche des méchants se complaît dans l’injustice.28 Testis iniquus deridet iudicium,
et os impiorum devorat iniquitatem.
29 Le fouet est pour ceux qui se moquent, le bâton a été fait pour le dos des sots.29 Paratae sunt derisoribus virgae,
et plagae stultorum corporibus.