Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 19


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Mieux vaut le pauvre qui vit honnêtement, que l’insensé qui a su se débrouiller.1 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich.
2 Même l’enthousiasme ne vaut rien s’il n’y a pas réflexion; qui se précipite perd son chemin.2 Without knowledge even zeal is not good; and he who acts hastily, blunders.
3 On se ruine par sa propre bêtise, et puis c’est à Yahvé qu’on s’en prend!3 A man's own folly upsets his way, but his heart is resentful against the LORD.
4 La fortune attire de nombreux amis, tandis qu’en devenant pauvre on perd les siens.4 Wealth adds many friends, but the friend of the poor man deserts him.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne n’échappera pas.5 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape.
6 Un notable a beaucoup de flatteurs, tous sont amis de celui qui arrose.6 Many curry favor with a noble; all are friends of the man who has something to give.
7 Le pauvre est rejeté de tous ses frères, ses amis ont été les premiers à s’éloigner. Avec qui parler? Ils ne se présentent pas.7 All the poor man's brothers hate him; how much more do his friends shun him!
8 Qui acquiert du bon sens se fait du bien à lui-même; qui agit avec intelligence trouvera le bonheur.8 He who gains intelligence is his own best friend; he who keeps understanding will be successful.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne périra.9 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish.
10 Il ne convient pas qu’un sot vive dans le luxe, et moins encore qu’un esclave commande à des princes.10 Luxury is not befitting a fool; much less should a slave rule over princes.
11 Un homme intelligent surmonte sa colère; en méprisant l’offense il se grandit.11 It is good sense in a man to be slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
12 La fureur du roi est comme le rugissement du lion, sa bienveillance est comme la rosée sur l’herbe.12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor, like dew on the grass.
13 Un fils stupide fait le malheur de son père; les criailleries d’une femme n’ont pas plus de fin qu’une fuite d’eau.13 The foolish son is ruin to his father, and the nagging of a wife is a persistent leak.
14 On hérite de son père une maison et des biens, mais c’est Yahvé qui donne une épouse de bon sens.14 Home and possessions are an inheritance from parents, but a prudent wife is from the LORD.
15 La paresse amène la torpeur; le nonchalant connaîtra la faim.15 Laziness plunges a man into deep sleep, and the sluggard must go hungry.
16 Qui garde le commandement se garde lui-même; qui méprise la parole mourra.16 He who keeps the precept keeps his life, but the despiser of the word will die.
17 Qui a pitié du pauvre prête à Yahvé: il saura payer sa dette.17 He who has compassion on the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed.
18 Corrige ton fils tant qu’il y a espoir: sinon, tu serais responsable de sa mort.18 Chastise your son, for in this there is hope; but do not desire his death.
19 Celui qui s’est emporté doit payer; si on l’en exempte, il recommencera.19 The man of violent temper pays the penalty; even if you rescue him, you will have it to do again.
20 Écoute les conseils, reçois l’enseignement: à la fin tu seras un sage.20 Listen to counsel and receive instruction, that you may eventually become wise.
21 L’homme soupèse les nombreuses possibilités, mais c’est le dessein de Yahvé qui se réalisera.21 Many are the plans in a man's heart, but it is the decision of the LORD that endures.
22 C’est la bonté d’un homme qui le fait aimer, on préfère un pauvre à un arrogant.22 From a man's greed comes his shame; rather be a poor man than a liar.
23 La crainte de Yahvé te fera vivre: tu dormiras tranquille, à l’abri du malheur.23 The fear of the LORD is an aid to life; one eats and sleeps without being visited by misfortune.
24 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il ne la ramène pas à la bouche.24 The sluggard loses his hand in the dish; he will not even lift it to his mouth.
25 Punis le moqueur, et le naïf fera attention; fais une remarque à l’homme sensé et il comprendra.25 If you beat an arrogant man, the simple learn a lesson; if you rebuke an intelligent man, he gains knowledge.
26 Qui dépouille son père et chasse sa mère est un fils infâme et dénaturé.26 He who mistreats his father, or drives away his mother, is a worthless and disgraceful son.
27 Quand le fils n’écoute plus ceux qui le reprennent, il ne peut que ruminer des pensées mauvaises.27 If a son ceases to hear instruction, he wanders from words of knowledge.
28 Un témoin pervers se moque de la justice; la bouche des méchants se complaît dans l’injustice.28 An unprincipled witness perverts justice, and the mouth of the wicked pours out iniquity.
29 Le fouet est pour ceux qui se moquent, le bâton a été fait pour le dos des sots.29 Rods are prepared for the arrogant, and blows for the backs of fools.