Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 19


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Mieux vaut le pauvre qui vit honnêtement, que l’insensé qui a su se débrouiller.1 Better the poor living an honest life than the adept at double-talk who is a fool.
2 Même l’enthousiasme ne vaut rien s’il n’y a pas réflexion; qui se précipite perd son chemin.2 Where knowledge is wanting, zeal is not good; whoever goes too quickly stumbles.
3 On se ruine par sa propre bêtise, et puis c’est à Yahvé qu’on s’en prend!3 Folly leads conduct astray, yet it is against Yahweh that the heart rages.
4 La fortune attire de nombreux amis, tandis qu’en devenant pauvre on perd les siens.4 Wealth multiplies friends, but the one friend the poor has is taken away.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne n’échappera pas.5 The false witness wil not go unpunished, no one who utters lies wil go free.
6 Un notable a beaucoup de flatteurs, tous sont amis de celui qui arrose.6 The nobleman has many to court his favour, to a giver of gifts, everyone is friend.
7 Le pauvre est rejeté de tous ses frères, ses amis ont été les premiers à s’éloigner. Avec qui parler? Ils ne se présentent pas.7 The poor man's brothers hate him, every one; his friends -- how much the more do these desert him!He goes in search of words, but there are none to be had.
8 Qui acquiert du bon sens se fait du bien à lui-même; qui agit avec intelligence trouvera le bonheur.8 Whoever acquires sense wins profit from it, whoever treasures understanding finds happiness.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne périra.9 The false witness wil not go unpunished, whoever utters lies wil be destroyed.
10 Il ne convient pas qu’un sot vive dans le luxe, et moins encore qu’un esclave commande à des princes.10 It is not fitting for a fool to live in luxury, stil less for a slave to govern princes.
11 Un homme intelligent surmonte sa colère; en méprisant l’offense il se grandit.11 Good sense makes for self-control, and for pride in overlooking an offence.
12 La fureur du roi est comme le rugissement du lion, sa bienveillance est comme la rosée sur l’herbe.12 Like the roaring of a lion, the anger of a king, but like dew on the grass his favour.
13 Un fils stupide fait le malheur de son père; les criailleries d’une femme n’ont pas plus de fin qu’une fuite d’eau.13 A foolish child is a disaster for the father, the bickerings of a wife are like an ever-dripping gutter.
14 On hérite de son père une maison et des biens, mais c’est Yahvé qui donne une épouse de bon sens.14 From fathers comes inheritance of house and wealth, from Yahweh a wife who is discreet.
15 La paresse amène la torpeur; le nonchalant connaîtra la faim.15 Idleness lul s to sleep, the feckless soul wil go hungry.
16 Qui garde le commandement se garde lui-même; qui méprise la parole mourra.16 Keeping the commandment is self-preservation, but whoever despises these ways wil die.
17 Qui a pitié du pauvre prête à Yahvé: il saura payer sa dette.17 Whoever is kind to the poor is lending to Yahweh who wil repay him the kindness done.
18 Corrige ton fils tant qu’il y a espoir: sinon, tu serais responsable de sa mort.18 While there is hope for him, chastise your child, but do not get so angry as to kill him.
19 Celui qui s’est emporté doit payer; si on l’en exempte, il recommencera.19 The violent lays himself open to a penalty; spare him, and you aggravate his crime.
20 Écoute les conseils, reçois l’enseignement: à la fin tu seras un sage.20 Listen to advice, accept correction, to be the wiser in the time to come.
21 L’homme soupèse les nombreuses possibilités, mais c’est le dessein de Yahvé qui se réalisera.21 Many are the plans in the human heart, but the purpose of Yahweh -- that stands firm.
22 C’est la bonté d’un homme qui le fait aimer, on préfère un pauvre à un arrogant.22 Faithful love is what people look for in a person; they prefer the poor to a liar.
23 La crainte de Yahvé te fera vivre: tu dormiras tranquille, à l’abri du malheur.23 The fear of Yahweh leads to life, it brings food and shelter, without fear of evil.
24 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il ne la ramène pas à la bouche.24 Into the dish the idler dips his hand, but bring it back to his mouth he cannot.
25 Punis le moqueur, et le naïf fera attention; fais une remarque à l’homme sensé et il comprendra.25 Strike a cynic, and simpletons wil be more wary; reprove the intel igent and he wil understand yourmeaning.
26 Qui dépouille son père et chasse sa mère est un fils infâme et dénaturé.26 He who il -treats his father and drives out his mother is a child both worthless and depraved.
27 Quand le fils n’écoute plus ceux qui le reprennent, il ne peut que ruminer des pensées mauvaises.27 Give up listening to instruction, my child, if you mean to stray from words of knowledge.
28 Un témoin pervers se moque de la justice; la bouche des méchants se complaît dans l’injustice.28 A perjured witness holds the law in scorn; the mouth of the wicked feasts on evil-doing.
29 Le fouet est pour ceux qui se moquent, le bâton a été fait pour le dos des sots.29 Punishments were made for mockers, and beating for the backs of fools.