Livre des Psaumes 95
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Venez donc, nous chanterons le Seigneur, nous irons acclamer le rocher qui nous sauve! | 1 A Canticle of David himself, when the house was built after the captivity. Sing to the Lord a new song. Sing to the Lord, all the earth. |
2 Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations. | 2 Sing to the Lord and bless his name. Announce his salvation from day to day. |
3 Car le Seigneur est le grand Dieu et le grand roi par-dessus tous les dieux. | 3 Announce his glory among the Gentiles, his miracles among all peoples. |
4 Les dessous de la terre sont au creux de sa main et les sommets des monts sont encore à lui. | 4 For the Lord is great and greatly to be praised. He is terrible, beyond all gods. |
5 À lui la mer, puisqu’il l’a faite, et puis les terres: sa main les a formées. | 5 For all the gods of the Gentiles are demons, but the Lord made the heavens. |
6 Entrez, à genoux, prosternons-nous, plions le genou devant le Dieu qui nous a faits. | 6 Confession and beauty are in his sight. Sanctity and magnificence are in his sanctuary. |
7 C’est lui notre Dieu, et nous sommes son peuple, le troupeau sous sa main. Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix! | 7 Bring to the Lord, you natives of the nations, bring to the Lord glory and honor. |
8 “Ne vous obstinez pas comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert, | 8 Bring to the Lord glory for his name. Lift up sacrifices, and enter into his courts. |
9 quand vos pères m’ont défié, mis à l’épreuve, alors qu’ils avaient vu mes œuvres. | 9 Adore the Lord in his holy court. Let the entire earth be shaken before his face. |
10 Je me suis dégoûté d’eux tous pour quarante ans, et j’ai dit: C’est un peuple qui toujours échappe, ils ne connaissent pas mes voies. | 10 Say among the Gentiles: The Lord has reigned. For he has even corrected the whole world, which will not be shaken. He will judge the peoples with fairness. |
11 Et j’ai juré dans ma colère: Jamais ils n’atteindront le lieu de mon repos.” | 11 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; let the sea and all its fullness be moved. |
12 The fields and all the things that are in them will be glad. Then all the trees of the forest will rejoice | |
13 before the face of the Lord: for he arrives. For he arrives to judge the earth. He will judge the whole world with fairness and the peoples with his truth. |