Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 95


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Venez donc, nous chanterons le Seigneur, nous irons acclamer le rocher qui nous sauve!1 Come, let us sing joyfully to the LORD; cry out to the rock of our salvation.
2 Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations.2 Let us greet him with a song of praise, joyfully sing out our psalms.
3 Car le Seigneur est le grand Dieu et le grand roi par-dessus tous les dieux.3 For the LORD is the great God, the great king over all gods,
4 Les dessous de la terre sont au creux de sa main et les sommets des monts sont encore à lui.4 Whose hand holds the depths of the earth; who owns the tops of the mountains.
5 À lui la mer, puisqu’il l’a faite, et puis les terres: sa main les a formées.5 The sea and dry land belong to God, who made them, formed them by hand.
6 Entrez, à genoux, prosternons-nous, plions le genou devant le Dieu qui nous a faits.6 Enter, let us bow down in worship; let us kneel before the LORD who made us.
7 C’est lui notre Dieu, et nous sommes son peuple, le troupeau sous sa main. Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix!7 For this is our God, whose people we are, God's well-tended flock. Oh, that today you would hear his voice:
8 “Ne vous obstinez pas comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert,8 Do not harden your hearts as at Meribah, as on the day of Massah in the desert.
9 quand vos pères m’ont défié, mis à l’épreuve, alors qu’ils avaient vu mes œuvres.9 There your ancestors tested me; they tried me though they had seen my works.
10 Je me suis dégoûté d’eux tous pour quarante ans, et j’ai dit: C’est un peuple qui toujours échappe, ils ne connaissent pas mes voies.10 Forty years I loathed that generation; I said: "This people's heart goes astray; they do not know my ways."
11 Et j’ai juré dans ma colère: Jamais ils n’atteindront le lieu de mon repos.”11 Therefore I swore in my anger: "They shall never enter my rest."