Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 95


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Venez donc, nous chanterons le Seigneur, nous irons acclamer le rocher qui nous sauve!1 Come, let us cry out with joy to Yahweh, acclaim the rock of our salvation.
2 Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations.2 Let us come into his presence with thanksgiving, acclaim him with music.
3 Car le Seigneur est le grand Dieu et le grand roi par-dessus tous les dieux.3 For Yahweh is a great God, a king greater than al the gods.
4 Les dessous de la terre sont au creux de sa main et les sommets des monts sont encore à lui.4 In his power are the depths of the earth, the peaks of the mountains are his;
5 À lui la mer, puisqu’il l’a faite, et puis les terres: sa main les a formées.5 the sea belongs to him, for he made it, and the dry land, moulded by his hands.
6 Entrez, à genoux, prosternons-nous, plions le genou devant le Dieu qui nous a faits.6 Come, let us bow low and do reverence; kneel before Yahweh who made us!
7 C’est lui notre Dieu, et nous sommes son peuple, le troupeau sous sa main. Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix!7 For he is our God, and we the people of his sheepfold, the flock of his hand. If only you would listen tohim today!
8 “Ne vous obstinez pas comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert,8 Do not harden your hearts as at Meribah, as at the time of Massah in the desert,
9 quand vos pères m’ont défié, mis à l’épreuve, alors qu’ils avaient vu mes œuvres.9 when your ancestors chal enged me, put me to the test, and saw what I could do!
10 Je me suis dégoûté d’eux tous pour quarante ans, et j’ai dit: C’est un peuple qui toujours échappe, ils ne connaissent pas mes voies.10 For forty years that generation sickened me, and I said, 'Always fickle hearts; they cannot grasp myways.'
11 Et j’ai juré dans ma colère: Jamais ils n’atteindront le lieu de mon repos.”11 Then in my anger I swore they would never enter my place of rest.