Livre des Psaumes 95
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Venez donc, nous chanterons le Seigneur, nous irons acclamer le rocher qui nous sauve! | 1 Jöjjetek, örvendezzünk az Úrnak, ujjongjunk szabadító Istenünknek. |
2 Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations. | 2 Járuljunk eléje magasztalással, vigadjunk előtte zsoltárokkal. |
3 Car le Seigneur est le grand Dieu et le grand roi par-dessus tous les dieux. | 3 Mert nagy Isten az Úr, hatalmas király ő minden istenen. |
4 Les dessous de la terre sont au creux de sa main et les sommets des monts sont encore à lui. | 4 Kezében vannak a föld mélységei, s övé a hegyek csúcsa. |
5 À lui la mer, puisqu’il l’a faite, et puis les terres: sa main les a formées. | 5 Övé a tenger, ő alkotta meg, s az ő keze formálta a szárazföldet. |
6 Entrez, à genoux, prosternons-nous, plions le genou devant le Dieu qui nous a faits. | 6 Jöjjetek, imádjuk, hajoljunk meg, boruljunk térdre az Úr, a mi alkotónk előtt! |
7 C’est lui notre Dieu, et nous sommes son peuple, le troupeau sous sa main. Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix! | 7 Mert ő az Úr, a mi Istenünk, mi pedig az ő legelőjének népe, s kezének juhai vagyunk. |
8 “Ne vous obstinez pas comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert, | 8 Ma, ha szavát meghalljátok: »Ne keményítsétek meg szíveteket, |
9 quand vos pères m’ont défié, mis à l’épreuve, alors qu’ils avaient vu mes œuvres. | 9 Mint Meribánál s Massza napján a pusztában, hol atyáitok megkísértettek engem: próbára tettek, bár látták műveimet. |
10 Je me suis dégoûté d’eux tous pour quarante ans, et j’ai dit: C’est un peuple qui toujours échappe, ils ne connaissent pas mes voies. | 10 Negyven esztendeig undorodtam e nemzedéktől, s azt mondtam: Tévelygő szívű nép ez. |
11 Et j’ai juré dans ma colère: Jamais ils n’atteindront le lieu de mon repos.” | 11 Nem ismerték útjaimat, ezért haragomban megesküdtem: Nem mennek be nyugalmamba!« |