Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 28


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 « L'argento ha una fonte delle sue vene, l'oro ha un luogo dove vien fuso,1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro;
2 il ferro si cava dalla terra, e la pietra fusa dal calore dà il rame;2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre.
3 (l'uomo) fissa il tempo alle tenebre, da sè scruta il fine di tutte le cose, ed anche la pietra (nascosta) nella caligine e nell'ombra di morte.3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría.
4 Un torrente separa dal popolo viaggiatore coloro che il piede dell'uomo povero ha dimenticati e che son fuori della via;4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío.
5 una terra da cui veniva il pane nelle sue viscere è sconvolta dal fuoco;5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego.
6 nelle sue pietre v'è lo zaffiro, le sue zolle son d'oro.6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro.
7 L'aquila ne ignorò la via nè la vide l'occhio dell'avvoltoio.7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio.
8 I figli dei mercanti non la calcarono e non vi passò mai la leonessa.8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él.
9 (L'uomo) stese la mano contro la selce, rovesciò dalle radici le montagne.9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz.
10 Scavò rivi nelle rocce, e col suo occhio scrutò quanto v'è di prezioso.10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas.
11 Scrutò pure le profondità dei fiumi, e ne trasse alla luce ciò che v'era nascosto.11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos.
12 Ma dove si trova la sapienza? Dov'è il luogo dell'intelligenza?12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
13 L'uomo non ne conosce il prezzo. Essa non si trova nella terra di coloro che vivono in delizie;13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes.
14 l'abisso dice: Non è in me; il mare dice: In me non si trova.14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo».
15 Non sarà barattata coll'oro più fino; non sarà comprata a peso d'argento;15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata.
16 non sarà messa a paragone colle colorite stoffe dell'india, nè colla pietra sardonica più pregiata, nè collo zaffiro.16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro.
17 A lei non sarà paragonato l'oro e il vetro, nè sarà commutata con vasi d'oro.17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro.
18 Le cose più grandi e pregiate non saran neppur rammentate in paragone di essa, chè la sapienza viene da fonte occulta:18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas.
19 non l'arriverà il topazio d'Etiopia, nè saranno paragonati a lei i colori più brillanti.19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino.
20 Donde vien dunque la sapienza? E dov'è il luogo dell'intelligenza?20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
21 E' nascosta agli occhi di tutti i viventi, è ignota anche agli uccelli del cielo.21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo.
22 La perdizione e la morte han detto: E' giunta ai nostri orecchi la sua fama.22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos».
23 Dio ne conosce la via, Egli sa dove essa dimori;23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está,
24 perchè vede sino ai confini del mondo, e scorge tutte le cose che sono sotto i cieli.24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo.
25 Egli assegnò il peso ai venti e pesò con misura le acque.25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas;
26 Quando imponeva una legge alle piogge e una via alle sonanti procelle,26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos,
27 allora Egli la vide e la rivelò, la stabili e la conobbe a fondo;27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo.
28 poi disse all'uomo: Ecco: temere il Signore è la sapienza, e fuggire il male è l'intelligenza ».28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia».