Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 9


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة.1 La sapienza si è fabbricata una casa, ha lavorate le sue? sette colonne,
2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها.2 ha immolate le sue vittime, ha mescolato il suo vano, ha imbandita la sua mensa,
3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة.3 ha mandate le sue ancelle ad invitare. Dalla rocca, dalle mura della città (grida):
4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له4 « Chi è fanciullo venga a me »: e agli insensati ha detto:
5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها.5 « Venite, mangiate il mio pane e bevete il vino che ho dosato per voi.
6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم6 Abbandonate la fanciullaggine, e vivrete, battete le vie della prudenza ».
7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا.7 Chi corregge il beffardo fa ingiuria a se stesso e ehi riprende l'empio si contamina.
8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك.8 Non riprendere il beffardo, per non farti odiare, correggi il saggio ed egli t'amerà.
9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما.9 Porgi al saggio l'occasione ed egli crescerà in sapienza, istruisci il giusto, ed egli sarà sollecito d'imparare.
10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم.10 Principio della sapienza è il timor di Dio, e la prudenza è la scienza dei santi.
11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة.11 Perchè per me saran moltiplicati i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل12 Se tu sarai sapiente, lo sarai a tuo vantaggio, se sarai beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا.13 (La follia è) una donna senza cervello e rumorosa, piena di lusinghe, e che non sa assolutamente nulla.
14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة14 Sta seduta alla porta di casa sua, sopra una sedia, nel luogo più eminente della città,
15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم.15 per chiamare chi passa e chi va per la sua strada:
16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له16 « Chi è fanciullo venga a me ». Essa dice a chi è privo di senno:
17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ.17 «Le acque furtive son più dolci, e il pane (mangiato) di nascosto è più gustoso ».
18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها18 Ma egli non sa che là ci sono i giganti, e che i suoi convitati sono nel profondo dell'inferno.