1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة. | 1 La sapienza ha costruito la sua casa, ha drizzato le sue sette colonne. |
2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها. | 2 Ha ucciso i suoi animali, ha attinto il suo vino, ha imbandito la sua tavola. |
3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة. | 3 Ha inviato le sue ancelle a gridare sulle alture del villaggio: |
4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له | 4 "Chi è ingenuo, corra!". Al povero di spirito ella dice: |
5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها. | 5 "Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che ho preparato. |
6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم | 6 Abbandonate l'ingenuità e vivrete, camminate nella mia intelligenza!". |
7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا. | 7 Chi corregge il beffeggiatore ne riceve disprezzo, chi rimprovera l'empio, l'oltraggio. |
8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك. | 8 Non rimproverare il beffardo, altrimenti ti odia! Tu rimproveri il saggio ed egli ti ama. |
9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما. | 9 Da' al saggio e diventerà ancora più saggio, istruisci il giusto e farà altro acquisto. |
10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم. | 10 L'inizio della sapienza è il timore del Signore, la scienza del Santo è intelligenza. |
11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة. | 11 Sì! Per merito mio si moltiplicheranno i tuoi giorni, aumenteranno gli anni della vita. |
12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل | 12 Se sei saggio, lo sei per bene tuo, se sei stolto, tu solo la sconti. |
13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا. | 13 Donna stoltezza è tutta irrequieta, è sempliciotta e senza cervello. |
14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة | 14 Siede alla porta della sua casa, sopra un trono, sulle alture del villaggio, |
15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم. | 15 per chiamare chi passa per la via, chi va diritto per la sua strada: |
16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له | 16 "Chi è ingenuo, corra qua!". E al povero di spirito ella dice: |
17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ. | 17 "Le acque furtive sono dolci, il pane segreto è delizioso!". |
18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها | 18 E lui non sa che là ci sono le ombre, che agli antri degli inferi scendono i suoi invitati. |