Proverbi (امثال) 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة. | 1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, ihre sieben Säulen behauen. |
2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها. | 2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt und schon ihren Tisch gedeckt. |
3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة. | 3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg: |
4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له | 4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein. Zum Unwissenden sagt sie: |
5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها. | 5 Kommt, esst von meinem Mahl und trinkt vom Wein, den ich mischte. |
6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم | 6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben, und geht auf dem Weg der Einsicht! |
7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا. | 7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf, wer den Frevler rügt, erntet Schande. |
8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك. | 8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich. Rüge den Weisen, dann liebt er dich. |
9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما. | 9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird; belehre den Gerechten, damit er dazulernt. |
10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم. | 10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht, die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht. |
11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة. | 11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich, nehmen die Jahre deines Lebens zu. |
12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل | 12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen, bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen. |
13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا. | 13 Frau Torheit fiebert nach Verführung; das ist alles, was sie versteht. |
14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة | 14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses auf einem Sessel bei der Stadtburg, |
15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم. | 15 um die Vorübergehenden einzuladen, die geradeaus ihre Pfade gehen: |
16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له | 16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein. Zum Unwissenden sagt sie: |
17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ. | 17 Süß ist gestohlenes Wasser, heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker. |
18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها | 18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen, dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind. |