Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 139


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا رب قد اختبرتني وعرفتني‎.1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 ‎انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت‎.3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 ‎لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها‎.4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 ‎من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك‎.5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 ‎عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها‎.6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 ‎اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب‎.7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 ‎ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك‎.10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 ‎فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي‎.11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 ‎الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي‎.13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 ‎احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا‎.14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 ‎لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها‎.16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 ‎ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها‎.17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 ‎ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك‎.18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 ‎ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني‎.19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 ‎الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك‎.20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 ‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 ‎بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري‎.23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 ‎وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.