Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 139


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا رب قد اختبرتني وعرفتني‎.1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci.
2 ‎انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت‎.3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
4 ‎لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها‎.4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
5 ‎من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك‎.5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
6 ‎عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها‎.6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla
7 ‎اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب‎.7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
8 ‎ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti.
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare;
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك‎.10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
11 ‎فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي‎.11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me.
12 ‎الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno.
13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي‎.13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
14 ‎احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا‎.14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene.
15 ‎لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra.
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها‎.16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora
17 ‎ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها‎.17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
18 ‎ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك‎.18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco.
19 ‎ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني‎.19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
20 ‎الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك‎.20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano.
21 ‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
22 ‎بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici.
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري‎.23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
24 ‎وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo