Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 139


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا رب قد اختبرتني وعرفتني‎.1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
Yahveh, tú me escrutas y conoces;
2 ‎انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد2 sabes cuándo me siento y cuándo me levanto,
mi pensamiento calas desde lejos;
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت‎.3 esté yo en camino o acostado, tú lo adviertes,
familiares te son todas mis sendas.
4 ‎لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها‎.4 Que no está aún en mi lengua la palabra,
y ya tú, Yahveh, la conoces entera;
5 ‎من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك‎.5 me aprietas por detrás y por delante,
y tienes puesta sobre mí tu mano.
6 ‎عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها‎.6 Ciencia es misteriosa para mí,
harto alta, no puedo alcanzarla.
7 ‎اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب‎.7 ¿A dónde iré yo lejos de tu espíritu,
a dónde de tu rostro podré huir?
8 ‎ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.8 Si hasta los cielos subo, allí estás tú,
si en el seol me acuesto, allí te encuentras.
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر9 Si tomo las alas de la aurora,
si voy a parar a lo último del mar,
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك‎.10 también allí tu mano me conduce,
tu diestra me aprehende.
11 ‎فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي‎.11 Aunque diga: «¡Me cubra al menos la tiniebla,
y la noche sea en torno a mí un ceñidor,
12 ‎الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور12 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti,
y la noche es luminosa como el día.
13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي‎.13 Porque tú mis riñones has formado,
me has tejido en el vientre de mi madre;
14 ‎احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا‎.14 yo te doy gracias por tantas maravillas:
prodigio soy, prodigios son tus obras.
Mi alma conocías cabalmente,
15 ‎لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.15 y mis huesos no se te ocultaban,
cuando era yo formado en lo secreto,
tejido en las honduras de la tierra.
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها‎.16 Mi embrión tus ojos lo veían;
en tu libro están inscritos todos
los días que han sido señalados,
sin que aún exista uno solo de ellos.
17 ‎ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها‎.17 Mas para mí ¡qué arduos son tus pensamientos,
oh, Dios, qué incontable su suma!
18 ‎ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك‎.18 ¡Son más, si los recuento, que la arena,
y al terminar, todavía estoy contigo!
19 ‎ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني‎.19 ¡Ah, si al impío, oh Dios, mataras,
si los hombres sanguinarios se apartaran de mí!
20 ‎الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك‎.20 Ellos que hablan de ti dolosamente,
tus adversarios que se alzan en vano.
21 ‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.21 ¿No odio, Yahveh, a quienes te odian?
¿No me asquean los que se alzan contra ti?
22 ‎بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء22 Con odio colmado los odio,
son para mí enemigos.
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري‎.23 Sóndame, oh Dios, mi corazón conoce,
pruébame, conoce mis desvelos;
24 mira no haya en mí camino de dolor,
y llévame por el camino eterno.
24 ‎وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا