Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 139


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا رب قد اختبرتني وعرفتني‎.1 Per il maestro di coro. Salmo. Di Davide. Signore, tu mi scruti e mi conosci.
2 ‎انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد2 Tu sai se mi siedo e se mi alzo; tu intendi il mio pensiero da lontano.
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت‎.3 Tu esplori il mio cammino e la mia sosta: tutte le mie vie ti sono familiari.
4 ‎لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها‎.4 Sì, non c'è parola nella mia bocca che tu non conosca perfettamente.
5 ‎من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك‎.5 Alle spalle e di fronte tu mi stringi; tu poni su di me la tua mano.
6 ‎عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها‎.6 Stupenda è per me la tua conoscenza, talmente alta che non riesco a raggiungerla.
7 ‎اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب‎.7 Dove potrei andare lontano dal tuo spirito? Dove fuggire, lontano dalla tua presenza?
8 ‎ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.8 Se scalassi i cieli, là tu sei! Se discendessi negli inferi, anche là tu sei!
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر9 Se raggiungessi le ali dell'aurora e riuscissi ad abitare al di là del mare,
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك‎.10 sì, anche là mi guiderebbe la tua mano, mi prenderebbe la tua destra.
11 ‎فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي‎.11 Allora ho detto: "Almeno le tenebre mi potrebbero coprire, la notte mi potrebbe racchiudere".
12 ‎الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور12 Ebbene, non sono oscure per te le tenebre, e la notte risplende come il giorno, come le tenebre così è la luce.
13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي‎.13 Sì, tu hai plasmato i miei reni, mi hai tessuto nel grembo di mia madre.
14 ‎احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا‎.14 Ti rendo grazie perché sono stato formato in modo stupendo: stupende sono le tue opere! La mia anima lo riconosce appieno.
15 ‎لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.15 Non ti erano nascoste le mie membra, quando fui formato nel segreto, ricamato nel profondo della terra.
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها‎.16 Tutti i miei giorni videro i tuoi occhi; nel tuo libro erano scritti tutti quanti: vennero fissati i giorni quando neppur uno di essi esisteva ancora.
17 ‎ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها‎.17 Quanto difficili sono per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio!
18 ‎ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك‎.18 Se volessi contarli, son più della sabbia; giunto alla fine, sono tuttora con te.
19 ‎ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني‎.19 Voglia tu, o Dio, sterminare l'empio! Gli uomini di sangue s'allontanino da me!
20 ‎الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك‎.20 Essi dicono di te cose inique; si sono sollevati, ma invano, contro di te.
21 ‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.21 Non odio forse quelli che ti odiano? Non ho forse in orrore chi a te si ribella?
22 ‎بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء22 Di odio pieno io li detesto: essi sono nemici per me.
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري‎.23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore; saggiami e conosci i miei pensieri.
24 ‎وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا24 Vedi se c'è in me una via di menzogna e guidami nella via eterna.