Salmi (مزامير) 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني. | 1 Magistro chori. David. Psalmus. Domine, scrutatus es et cognovisti me, |
2 انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد | 2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam. Intellexisti cogitationes meas de longe, |
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت. | 3 semitam meam et accubitum meum investigasti. Et omnes vias meas perspexisti, |
4 لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها. | 4 quia nondum est sermo in lingua mea, et ecce, Domine, tu novisti omnia. |
5 من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك. | 5 A tergo et a fronte coartasti me et posuisti super me manum tuam. |
6 عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها. | 6 Mirabilis nimis facta est scientia tua super me, sublimis, et non attingam eam. |
7 اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب. | 7 Quo ibo a spiritu tuo et quo a facie tua fugiam? |
8 ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت. | 8 Si ascendero in caelum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. |
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر | 9 Si sumpsero pennas aurorae et habitavero in extremis maris, |
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك. | 10 etiam illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua. |
11 فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي. | 11 Si dixero: “ Forsitan tenebrae compriment me, et nox illuminatio erit circa me ”, |
12 الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور | 12 etiam tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur - sicut tenebrae eius ita et lumen eius -. |
13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي. | 13 Quia tu formasti renes meos, contexuisti me in utero matris meae. |
14 احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا. | 14 Confitebor tibi, quia mirabiliter plasmatus sum; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis. |
15 لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض. | 15 Non sunt abscondita ossa mea a te, cum factus sum in occulto, contextus in inferioribus terrae. |
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها. | 16 Imperfectum adhuc me viderunt oculi tui, et in libro tuo scripti erant omnes dies: ficti erant, et nondum erat unus ex eis. |
17 ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها. | 17 Mihi autem nimis pretiosae cogitationes tuae, Deus; nimis gravis summa earum. |
18 ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك. | 18 Si dinumerabo eas, super arenam multiplicabuntur; si ad finem pervenerim, adhuc sum tecum. |
19 ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني. | 19 Utinam occidas, Deus, peccatores; viri sanguinum, declinate a me. |
20 الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك. | 20 Qui loquuntur contra te maligne: exaltantur in vanum contra te. |
21 ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك. | 21 Nonne, qui oderunt te, Domine, oderam et insurgentes in te abhorrebam? |
22 بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء | 22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi. |
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري. | 23 Scrutare me, Deus, et scito cor meum; proba me et cognosce semitas meas |
24 وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا | 24 et vide, si via vanitatis in me est, et deduc me in via aeterna. |