Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 34


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 فاجاب اليهو وقال1 Ricomincio adunque Elia, e soggiunse:
2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون.2 Voi sapienti ascoltate le mie parole: voi prudenti prestatemi attenzione:
3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما.3 Perocché l'orecchio giudica dei discorsi, come il palato discerne i cibi.
4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب4 Discutiamo noi in comune la causa, e vediamo tra noi quello, che sia più vero.
5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي.5 Giobbe disse: Io son giusto, ma Dio ha sovvertita la mia causa.
6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب.6 Imperocché nel giudizio che è stato fatto di me è corso errore: violenta è la mia piaga, senza alcun mio peccato.
7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء7 Qual'è l'uomo simile a Giobbe, che tien lo schernire come un bere dell'acqua?
8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر.8 Il quale si associa con que' che commetton l'iniquità, e batte la via degli empj?
9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله9 Perocché egli ha detto: Non sarà l'uomo accetto a Dio per quanto nelle vie di lui egli corra.
10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم.10 Per la qual cosa voi, uomini saggi, ascoltatemi: lungi da Dio l'empietà, e dall'Onnipotente la ingiustizia.
11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه.11 Perocché egli renderà all'uomo secondo le sue azioni, e farà che tocchi a ciascuno quello, che ha meritato.
12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء.12 Perocché vero si è, che Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non giudica a torto.
13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها.13 Ha egli cedute le sue veci ad un altro sopra la terra? ed a chi ha egli dato a reggere il mondo ch'ei fabbricò?
14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته14 Se col cuore irato egli a lui si volgesse, lo spirito, e il soffio di lui a se ritrarrebbe.
15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب.15 Verrebber meno tatti gli uomini di carne, e ritornerebbero in cenere.
16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي.16 Se tu adunque non se' privo d'intelletto, ascolta quel che si dice, e pon mente alle mie parole.
17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب.17 Può egli esser capace di guarigione colui, che non ama la giustizia? e come mai condanni tu in tal guisa colui, che è il giusto?
18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار.18 Colui che condanna come apostati i regi, e i grandi come empj:
19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه.19 Colui che non ha riguardo all'essere de principi, né fece conto de' tiranni quando disputavano contro de' poveri: perocché opera delle mani di lui son tutti quanti.
20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد.20 Ei di repente morranno, e nel mezzo della notte saran conturbati i popoli, ed eglino, passeranno, e saran rapiti i crudeli senz'opera d'uomo.
21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته.21 Perocché gli occhi tien egli attenti agli andamenti degli uomini, ed esamina tutti i lor passi.
22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم.22 Né il buio, né l'ombra di morte è bastante a nascondere quelli, che operano l'iniquità.
23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله.23 Perocché non è in potere dell'uomo il venir di nuovo in giudizio dinanzi a Dio.
24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم.24 Egli ne atterra molti, anzi innumerabili, ed altri sostituisce ne' posti loro.
25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون.25 Perocché egli conosce le opere loro, e per questo fa venire la notte, ond'ei sono distrutti.
26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين.26 Li percosse come empj in luogo di gran concorso.
27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها.27 Perché eglino quasi preso partito si allontanarpn da lui, e non vollero saper nulla di tutte le vie di lui:
28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين.28 Talmente che fino a lui fecer giungere i clamori dei meschini, e gli fecero udire le voci de' poveri.
29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان.29 Conciossiaché quand'ei da ad alcuno la pace, chi è che lo condanni? tosto che egli nasconde il suo volto, chi è che in viso lo guardi? Cosi sarà delle genti, e di tutti gli uomini.
30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب30 Egli è, che ad un ipocrita da il regno a motivo de' peccati del popolo.
31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد.31 Or giacché io ho parlato per Iddio non impedirò che tu ancora parli.
32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله.32 Se io ho errato correggimi in: se ho parlato male, non dirò più altro.
33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم.33 Forse che Dio ne domanderà conto a te, se la mia parola ti spiace? Tu però fosti il primo a parlare, e non io: e se qualche cosa tu sai di meglio, tu parla.
34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول34 Parlino a me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.
35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل.35 Ma Giobbe stoltamente ha pa lato, e le parole di lui non suonano buona dottrina.
36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم.36 Padre mio, sia tenuto Giobbe alla prova sino alla fine: non lasciar di percuotere un uomo iniquo.
37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله37 Perché egli la bestemmia aggiunge all'altre sue colpe: frattanto mettiamolo noi alle strette, e di poi ne' suoi discorsi chiami egli Dio in giudizio.